"Джил Грегори. Любимая " - читать интересную книгу автораодиночестве, запертой в комнате. Ее лишали ужина, забирали любимую игрушку
или другие личные вещи и не возвращали их. Что касается тети Катарины, то ее кара была страшнее, чем дяди Эдварда, потому что она никогда не прощала и умела смотреть на человека так, что он чувствовал себя крохотной мошкой. После какого-нибудь проступка этот взгляд преследовал Джулиану долгими неделями. Тетка была полна презрения и ледяного пренебрежения, из-за чего жизнь девочки стала невыносимой. Джулиана начала строить планы побега, мечтая оказаться подальше от холодного дома в Сент-Луисе, с его правилами и строгим порядком, от его слуг с торжественными лицами, от чопорных, молчаливых застолий и главное, от сурового недовольства его хозяйки. - Дай мне слово, Джулиана, - настаивала тетя Кэт, обращаясь к племяннице так, будто та все еще была десятилетним ребенком. - Мы должны быть уверены. - Но... - начала Джулиана, заерзав на месте. - Никаких "но", - отрезал дядя, погрозив девушке пальцем. - Дай слово. За окном проплывала колорадская равнина. Дядя Эдвард смотрел на Джулиану сурово, а тетя Кэт - высокомерно и выжидательно, как всякий раз смотрела на Мору, когда та опаздывала подать чай. Джулиана набрала в грудь побольше воздуха: - Обещаю. Тетя и дядя обменялись удовлетворенными взглядами. Потом улыбнулись ей. - Хорошая девочка, - одобрительно произнесла тетя Кэт. Дядя Эдвард вернулся к своим бумагам. Ни дядя, ни тетя не знали о том, что, давая обещание, Джулиана "Это не считается", - заверила она себя, развязывая ленты шляпки и поправляя волосы. Она вольна делать все, что угодно. А угодно ей сразу же по приезде в Денвер навести справки о банде братьев Монтгомери. Джулиана не решалась планировать свои действия на тот случай, если окажется, что никто в Денвере не слышал о братьях Монтгомери и не знает, где они находятся. Обязательно кому-то что-нибудь известно, нужно просто продолжать расспросы до тех пор, пока она не получит ответа. Было начало седьмого, когда поезд с пыхтением остановился на вокзале Денвера и на платформу высыпали уставшие пассажиры. Оказавшись на свежем, напоенном запахом сосны горном воздухе, Джулиана вздохнула полной грудью и поспешила к противоположному концу платформы, чтобы взглянуть на город. Она увидела широкие пыльные улицы, застроенные бревенчатыми и кирпичными домами, и по ярко раскрашенным вывескам вроде "Счастливой собаки", "Золотой пыли" определила, что салунов в городе немало. На одной из вывесок рядом с названием "Салун бриллиантовой звезды" были изображены танцовщицы и игральные карты. Джулиана не ожидала, что Денвер окажется таким большим... и шумным. Он сильно отличался от степенного, опрятного Сент-Луиса. Улицы заполонили повозки, лошади, свиньи, люди, надо всем витал слабый запах навоза, смешанный со свежим сосновым ароматом, который спускался с гор. У женщин, одетых в льняные платья и соломенные шляпки, были загорелые лица, мужчины носили стетсоны и были вооружены. Все куда-то спешили. Ветер гнал по улицам перекати-поле, перед магазином Дейда дрались дети. Лошадиное ржание перемежалось звуками пианино, стуком каблуков по дощатым тротуарам и пьяными |
|
|