"Лей Гринвуд. Ферн ("Семь невест" #2) " - читать интересную книгу автора

тарелки и переводя его на пустую кружку, давая понять дочери, что пора бы ее
наполнить. - Что он о тебе подумает?
- Мне это безразлично, - ответила Ферн, наливая отцу кофе. - Пусть
знает сразу: ему не вытащить своего братца из тюрьмы только потому, что он
из Бостона.
- Он может его вытащить, - сказал отец, как только Ферн поставила перед
ним кружку с кофе, и протянул ей пустую тарелку. - Немного найдется желающих
повесить Хэна, если железнодорожная компания будет за него. Ты же знаешь,
что он связан с железнодорожниками.
Ферн вернулась к плите и положила на тарелку отца еще курицы с
клецками.
- Ты что думаешь, его отпустят только из-за того, что он связан с
железнодорожниками? - спросила она отца, понимая, тем не менее, и сама,
каких надежных союзников имели Рэндолфы со стороны железнодорожной компании.
- Я не сказал, что его точно отпустят. Я говорю: они могут это сделать.
Кроме того, этот бездельник Трои не стоит всего того шума, который из-за
него подняли.
Ферн поставила тарелку перед отцом и сама села доедать свой обед.
- В прошлом году, когда начался падеж наших коров от техасской
лихорадки, ты был о чужаках другого мнения.
- Я своего мнения не изменил, тем более что эпидемия может повториться.
Но мне кажется, техасцы и сами скоро переберутся в Элсворт или Ньютон.
Думаю, к следующему году. Да что об этом говорить?
Он, вроде бы, начал терять интерес к разговору.
- Отрежь мне кусок пирога перед тем, как начнешь заниматься уборкой, -
сказал он.
- Дело не в том, уедут они или нет, - сказала Ферн, направляясь за
пирогом.
- Дело в том, - сказал ее отец, - что только такой врожденный дурак,
как Трои, мог начать драку с Хэном Рэндолфом, который славится вспыльчивым
характером и отлично стреляет. И, понятное дело, тот, рассвирепел, когда
Трои оскорбил его отца.
- Но ведь он убил Троя, - сказала Ферн, возвращаясь к столу с большим
куском слоеного пирога со сливочной начинкой.
- Мне не нравятся те, которые стреляют в людей. Но те, которые
оскорбляют родителей, мне тоже не по душе... - Бакер отодвинул тарелку,
протянул Ферн пустую кружку и взял свой кусок пирога. - Трои был задиристый,
крикливый, хулиганистый сукин сын. И к тому же мошенник. Если бы он не был
родственником, я бы никогда не взял его на работу.
Ферн вернулась к столу с кофе для отца. Она присела, сделала несколько
глотков из своей чашки, но ее кофе уже остыл. Пришлось пойти вылить его и
налить себе погорячей.
- Сколько раз я говорил тебе, что ты кладешь в кофе слишком много
сливок, а потом выкидываешь их. Это же прямое расточительство, - отчитывал
дочь Бакер, в то время как она убирала со стола. - В неделю ты выкидываешь
на ветер пару долларов, не меньше.
Он встал и вышел на улицу посидеть возле дома, где было попрохладней.
Ферн было наплевать на то, что говорил ее отец. Людей убивать нельзя. А
эти техасцы еще привели с собой больной скот с юга в Канзас, что было
противозаконно. Они забивали скотину местных фермеров и похищали ее, топтали