"Кайла Грей. Чары пленницы " - читать интересную книгу автора

резиденции лорда Уильяма Монтроуза. Из всех окон нижнего этажа струился
свет, мелькали силуэты людей, заполнивших дом. Даже на улицу доносились
звуки веселья и запах жареного мяса.
Намерения Коула никак не отвечали духу праздника.
Он взялся за ручку двери и помедлил, глядя на медный дверной молоток в
форме головы дракона. "Очень подходяще", - буркнул он, размышляя о
беспечности и тщеславии человека, которого собирался убить.
Коул мог убить мерзавца еще две ночи назад, но терпение сослужило ему
добрую службу. Он хотел разоблачить графа перед возможно большим числом
высокопоставленных людей и радовался, что в доме собрался почти весь
светский бомонд.
Слуга вздрогнул, кинулся придержать для него дверь, предложил принять
пальто, но Коул быстро прошел мимо него по отделанному мрамором холлу.
Отзвук его решительной поступи перекрывал неясный гул голосов.
Он направился на звук веселого бала и вскоре очутился в большом зале.
Сотни горящих свечей отражались в огромных зеркалах в красивых золоченых
рамах. Остановившись на пороге, Коул оглядел толпу. С головы и черного
пальто ручейками стекала вода, образовав лужицу вокруг сапог с налипшей на
них грязью.
Коул чувствовал, что дамы возле стола с напитками разглядывают его и
перешептываются. Провожаемый неодобрительными взглядами, он грубо врезался в
толпу, забрызгав дождевой водой тех, кто не успел посторониться. Какой-то
дородный дворянин оскорбился и выступил вперед, отирая платком мокрое плечо.
Коул круто повернулся к нему, взглядом послав молчаливый вызов. До боли
стиснув зубы, он без слов предупреждал подвыпившего господина, чтобы тот не
смел приближаться, и мужчина, бормоча проклятия, торопливо попятился.
Коул пошел дальше, расталкивая гостей. Его черное одеяние представляло
резкий контраст морю цветных платьев и напудренных париков. Коул стремился к
жертве, как голодный хищник. Прорвавшись сквозь шуршащую тафту и бархат, он
вышел к компании гостей, где лорд Монтроуз поднимал бокал в приветственном
тосте.
В два больших шага Коул оказался возле него. Он поднял человечка за
лацканы расшитого сюртука и пригвоздил к стене. Взвизгнула женщина,
испуганный скрипач царапнул по струнам, и в зале воцарилась зловещая тишина.
- Уильям Монтроуз. - Коул выплюнул это имя, как отраву, его угрожающий
голос заполнил неустойчивую тишину зала.
Выпученные глаза человечка метнулись в сторону. Он в ужасе мотал
головой и что-то бормотал.
- Не трудись лгать. Я две ночи следил за тобой в доках. Что может
привести в Ист-Сайд человека твоего положения в два часа ночи? - Граф не
отвечал, и Коул за воротник оторвал толстяка от пола. - Я дам тебе
вздохнуть, и если ты расскажешь мне все, что я хочу знать, я проявлю
щедрость и позволю тебе пожить еще немного.
Напудренная матрона задохнулась от возмущения:
- Что это такое?! Мой муж никогда не пошел бы в эти доки, тем более
среди ночи, как какой-нибудь... преступник. Как вы смеете? Кто вы такой,
сэр?
- Полагаю, вы леди Монтроуз. - Слегка откинув голову, Коул смерил
женщину взглядом и снова обратился к ее трясущемуся мужу: - У тебя
мужественная жена, Монтроуз, но если ты не заткнешь ей глотку, я без