"Кэрол Грейс. Никакого риска! " - читать интересную книгу авторарождения не было. Да мой отец и понятия не имел, когда у меня день рождения.
Он и сейчас этого не знает. Он всегда считал, что праздники - глупость и напрасная трата времени. Она в недоумении уставилась на него. Шокирована или жалеет его? - Да мне и самому не хотелось, - продолжал Джек. - Ни велосипеда, ни пони, ни двора с лужайкой. Я занимался теннисом, коньками. Еще у меня был учитель математики. Так что не надо меня жалеть! - Он забрал у нее электрический насос. - Давайте, я займусь этим, - решительно заявил Джек. Элли секунду поколебалась, потом пожала плечами и направилась к своему автомобилю. Когда она вернулась, батут был уже готов и важно колыхался всей своей массой, а Джек забивал молотком затычку, чтобы не вышел воздух. Потом он протиснулся в узкое отверстие внутрь на батут. - Что вы делаете? - окликнула она его. - Испытываю. Говорят, что пробка может выдержать груз сто сорок килограммов. Залезайте сюда, хотя... - Во мне нет ста сорока килограммов, - отозвалась Элли, просовывая голову в отверстие. - Если, конечно, это вас интересует. - Да я так и не думал, - сказал он, окидывая взглядом ее стройное тело. - Я тоже, пожалуй, столько не вешу. - Так вы собираетесь его испытывать или нет? - Давайте сначала вы, - предложил Джек. По правде говоря, он не только никогда не праздновал дни своего рождения, но и, стыдно признаться, никогда в жизни не прыгал на батуте. Элли подпрыгнула несколько раз, ее груди заманчиво прыгали в такт. Джек невольно засмотрелся, на секунду забыв, зачем сюда пришел. Стряхнув ней. Девушка улыбнулась. Он ответил на ее улыбку. Она подпрыгнула выше. Он всегда любил состязаться, поэтому тоже подпрыгнул выше. Волосы взлетали у нее над головой, лицо раскраснелось. И тут она приземлилась на спину. Он рухнул рядом с ней. Она громко и весело рассмеялась. Джек тоже невольно рассмеялся, таким заразительным оказался ее смех. Все детство он должен был быть серьезным, как от него ожидали, похожим на маленького взрослого. Наверное, он что-то упустил в своей жизни. Неизвестно, сколько времени они пролежали бы так, хохоча во все горло, но их веселье прервали детские голоса. - О боже! - пробормотала Элли, поправляя волосы. - Они уже здесь! - Девушка поползла на четвереньках и руках к отверстию выхода. Джек удержал ее за руку: - Погодите. Я же не объяснил, зачем пришел сюда. - Мне надо идти... - Мне нужна всего минута. - Он боялся, что она уйдет, поэтому заговорил быстро: - Моя домоправительница сломала лодыжку, я хочу, чтобы вы заменили ее сроком на неделю. Нужно готовить еду три раза в день в течение недели. - Так вот почему вы явились? Я не могу. Занята. Извините. - Я хорошо заплачу. По двойному тарифу. Вы столько нигде больше не заработаете. - Нет. - Элли была уже у выхода. Ее волосы спутались, свитер задрался кверху, и Джек увидел кусочек ее загорелого живота. |
|
|