"Джеймс Гриппандо. Когда сгущается тьма" - читать интересную книгу автора

- Эй, Фэлкон {Фэлкон - в переводе с английского "сокол"}, - в двадцатый
уже, наверное, раз крикнул сержант в полицейский мегафон. - С тобой говорит
Винсент Пауло. Мы ведь можем урегулировать это дело, верно?
Мужчина обосновался на фонарной опоре, возносясь в небо на максимально
возможную высоту, и смотрел вниз со своего недосягаемого насеста. Должно
быть, вид на Майами оттуда открывался чрезвычайно живописный. Пауло мог лишь
представить: сине-зеленые воды залива и высотки кондоминиумов, стоявшие на
набережной так плотно, словно костяшки домино, расставленные для игры в
гигантскую цепочку. Вероятно, в это самое время круизные суда медленно
двигались по заливу в сторону моря, вздымая белые дымы к небосводу - столь
прозрачно-лазурному, что, казалось, его первозданную чистоту не решалось
нарушить даже самое малое облачко. Сержанту сказали, что уличное движение
остановлено за несколько миль в обоих направлениях - на западе в сторону
материка и на востоке в сторону мыса Кей-Бискейн. У моста, перегороженного
кордонами, парковались полицейские машины, автобус отряда особого
назначения - СВАТ - и многочисленные транспортные средства журналистов и
телевизионщиков, норовивших пробраться на мост. Воды залива бороздили
полицейские катера. Паоло слышал рокот круживших над головой вертолетов:
телевизионщики из местных новостных программ вели прямую трансляцию на Южную
Флориду происходивших на мосту событий.
И все это ради одного из бездомных, во множестве обитавших в Майами.
Этот человек называл себя Фэлконом, и прозвище чрезвычайно ему подходило. Он
так удачно и прочно сплел ноги с ажурными конструкциями моста, что мог
уверенно стоять в полный рост. Снизу его силуэт напоминал старинное
скульптурное изображение из тех, что венчают купола зданий, хотя и не
отливал металлическим блеском. Парень задрал подбородок, выпятил грудь и
словно парил над заливом, как крылья разбросав в стороны руки. Сокол - да и
только. Рядом с Пауло стояла женщина-полицейский, призванная докладывать ему
об окружающей обстановке, но Пауло в ее услугах почти не нуждался. Его не в
первый раз вызывали, чтобы удержать очередного бездомного от попытки
самоубийства. Более того, это была даже не первая его встреча с Фэлконом.
Дважды за последние восемнадцать месяцев тот взбирайся на самую верхотуру
моста и замирал в позе парящей птицы. И оба раза Пауло удавалось убедить его
спуститься. Однако нынешняя ситуация отличалась от предыдущих.
Это было первое задание, порученное Винсенту с тех пор, как он лишился
зрения.
И впервые он был почти абсолютно убежден, что парень все-таки прыгнет.
- Давай, Фэлкон, спускайся - поговорим. Так будет лучше для всех.
- Хватит с меня этих никчемных разговоров, - крикнул в ответ бомж. - Я
стану разговаривать только с дочкой мэра. Если ее через пятнадцать минут
здесь не будет, я брошусь вниз.
Мост Уильям-Пауэлл похож на гигантскую арку, выгнувшуюся над заливом
Бискейн. Байкеры называют его "Майамской пропастью", хотя в плане
самоубийств он не сравнится ни с Золотыми Воротами в Сан-Франциско, ни с
мостом Джорджа Вашингтона в Нью-Йорке. Его самая высокая конструкция
возносится над поверхностью воды всего на семьдесят восемь футов. Даже с
учетом тридцати футов фонарной опоры сомнительно, чтобы прыжок Фэлкона в
залив с такой высоты оказался фатальным. Однако параллельно новому мосту
идет старая дамба, которую местные жители используют в качестве пирса для
рыбной ловли. И человеческое тело, упавшее с высоты в сотню футов на ее