"Джон Гришем. Золотой дождь" - читать интересную книгу автора

текстами гимнов и псалмов и ждут, когда начнется первый куплет. Мисс Берди
тут как тут.
Теперь она начинает дирижировать хором. Она поднимает руки, хлопает,
чтобы привлечь к себе внимание, и затем начинает размахивать ими, когда
дело доходит до текста. Те, кто в состоянии, медленно встают.
На втором куплете драматические завывания стихают. Слова уже менее
знакомы, а эти бедняги не видят дальше носа, так что книжечки с текстами
бесполезны. Боско внезапно закрывает рот, но продолжает громко гудеть,
подняв глаза к потолку.
Внезапно обрываются и звуки музыки, потому что ноты слетают и падают
на пол. Конец песням. Присутствующие глазеют на пианистку, которая, да
благослови ее Господь, рыщет руками внизу, пытаясь собрать разлетевшиеся
листы, но в основном хватает воздух.
- Спасибо! - вопит мисс Берди в микрофон, и все разом падают на
стулья. - Благодарю. Музыка - замечательная вещь. Давайте возблагодарим
Господа за эту прекрасную музыку.
- Аминь! - ревет Боско.
- Аминь, - вторит ему еще какая-то развалина из задних рядов.
- Спасибо, - повторяет мисс Берди. Она с улыбкой поворачивается к нам
с Букером. Мы оба наклоняемся вперед на локтях и опять смотрим на
собравшихся. - А теперь, - возглашает она торжественно, - вернемся к
программе дня. Мы так рады, что нас опять посетил профессор Смут с
некоторыми из своих очень способных и красивых студентов. - Она аплодирует
нам дряблыми руками, улыбается серо-желтыми зубами в сторону Смута, который
тихонько подходит и становится рядом с ней. - Ну разве они не красавцы? -
спрашивает мисс Берди. - Как вам известно, - продолжает она в микрофон, -
профессор Смут преподает юриспруденцию в Мемфисе, где, как вы знаете,
учился, хотя и не окончил курса, мой младший сын. Каждый год профессор Смут
навещает нас с группой студентов, готовых выслушать ваши вопросы и дать
юридическую консультацию, которая всегда полезна. Должна добавить, что все
это делается бесплатно. - Она оборачивается и одаряет Смута еще одной
широкой улыбкой. - Профессор Смут, от имени нашей группы мы говорим вам:
"Добро пожаловать опять в "Кипарисовый сад"". Мы вам благодарны за ваше
участие и интерес к проблемам пожилых граждан. Спасибо. Мы все вас любим.
Она спускается с возвышения, начинает яростно бить в ладоши,
выразительно кивает присутствующим старикам, чтобы и они присоединились к
ней, но ни единая душа, даже Боско, не следует ее примеру.
- Потрясающий болван, - бормочет Букер.
- Но по крайней мере его любят, - шепчу я в ответ.
Старики терпят все это уже минут десять, только что они плотно
закусили, и я вижу, как у них слипаются глаза. Когда Смут окончит говорить,
они будут уже храпеть.
Смут поднимается на возвышение, поправляет микрофон, откашливается и
ждет, пока мисс Берди займет свое место в переднем ряду. Садясь, она
сердито шепчет бледному джентльмену, что рядом:
- Надо было хлопать. - Но он ее не слышит.
- Благодарю вас, мисс Берди, - пищит Смут. - Всегда приятно побывать в
"Кипарисовом саду". - Он говорит искренно, и я не испытываю ни тени
сомнения, что профессор Говард Л. Смут действительно считает за честь быть
здесь, в этом безнадежно унылом здании, среди печальных стариков и с