"Диана Гроу. Песня любви" - читать интересную книгу авторарассмотреть кожаный спальный мешок Бьорна Черного у рулевого весла. Глаза
мужчины, огненные, грозные, как у хищника, сверкнули в ее сторону. Так что когда он встал и направился к ней со спальным мешком в руках, ее дрожь вовсе не была вызвана ветром. - Забирайся. - Он шагнул в мешок и держал его открытым, предлагая ей. Она яростно посмотрела на него. - Я привяжу себе камень на шею и утоплюсь, прежде чем стану твоей рабыней для постельных утех. - Не тревожься, я не собираюсь овладевать тобой, - произнес Бьорн. - Во всяком случае, не на качающемся судне по соседству с двумя дюжинами мужчин. И когда она по-прежнему не пошевелилась, его губы слегка изогнулись то ли от досады, то ли от улыбки. Рика не поняла. - Насиловать не в моем вкусе, - пояснил он. - Я предпочитаю женщин податливых и не таких грязных, как ты сейчас, волчонок. - И он смахнул с ее щеки комочек засохшей грязи. Была весна, но ветерок, пошевеливший ее одежду, показался Рике по-зимнему ледяным. Она не хотела, чтобы Бьорн заметил ее дрожь, но скрыть этого не могла. - Тебе нет смысла спорить со мной из-за этого, - сказал он. - Клянусь, я просто хочу, чтобы ты не мерзла. Зубы у нее стучали, и это решило вопрос. Она залезла в широкий кожаный мешок к этому черному викингу. Он был специально сделан, чтобы сохранять телесное тепло, и вскоре она перестала дрожать. Этот большой мужчина буквально излучал жар, словно большой очаг в доме. Несколько ранее он снял с себя кольчужную рубашку и забрызганную кровью этих запахов успокоило Рику. И хотя он был ее врагом, исходящее от него тепло нагнало на нее дремоту. Она устало прислонилась к его груди и провалилась в глубокий сон. - Почему ты это сделала? - пророкотал его голос над самым ее ухом. Каждый ее волосок встал дыбом от внезапной настороженности. Она должна была понимать, что верить ему нельзя. - Я замерзла. А ты обещал согреть меня, - напомнила она ему. - Ничто другое не заманило бы меня в твою постель. - Есть много таких, которые смогли бы подтвердить тебе, что оказаться в моей постели - не самый плохой вариант. Но я не это имел в виду. - И Бьорн показал подбородком в сторону Кетила. - Почему ты отдала ему свой плащ? - Он мой брат, - просто ответила Рика. - Мы делимся всем. Так полагается в семьях. - Очень трогательно, - сухо проворчал он, - но не очень практично, если у вас всего один плащ. Она повернула голову и внимательно посмотрела на него. Черты его лица были суровыми и жесткими, словно высеченными из гранита, как нависавшие над ними утесы. - Разве ты не поделился бы плащом со своим братом? Черные глаза Бьорна молниеносно скользнули по ней, а потом снова уставились на море. - Мне не пришлось бы делать этого. Мой брат просто забрал бы этот плащ себе. |
|
|