"Сиддхартха Гаутама. Сутра основных обетов бодхисаттвы Кшитигарбхи " - читать интересную книгу автора

времени многие китайские буддисты гордятся тем, что заучили наизусть ту или
иную сутру. Коллективная декламация сутр является одной из форм ритуальной
практики китайского, корейского и японского буддизма. Даже если кто-то
просто читает текст сутры, он часто произносит его вслух. Произнесение
текста сутры вслух - ритуальное действие, воспроизводящее тот самый момент,
когда сутра была изречена Буддой.
Отдельным и весьма сложным вопросом является место "Сутры Основных
Обетов Бодхисаттвы Кшитигарбхи" в традиции эзотерического буддизма. Эта
сутра была переведена на китайский язык незадолго до того момента, как на
исторической арене появилась новая "колесница" буддизма - ваджраяна. В 716
году в Китай прибыл наставник Шукхабарасимха. С этого момента начинается
эпоха перевода на китайский язык многочисленных тантрических текстов. Но
следует учитывать тот факт, что и до этого времени в Китае были широко
распространены различные буддийские тексты, в которых описывались ритуалы,
магические церемонии, направленные на получение мирских благ, а также
давались инструкции по применению заклинаний - дхарани.
Одной их характерных особенностей тантрических текстов является то, что
в них главное существо никогда не фигурирует одно, но всегда в окружении
свиты. В восьмой главе "Сутры Основных Обетов Бодхисаттвы Кшитигарбхи"
говорится о многочисленных царях демонов во главе с Ямой, а в девятой главе
перечисляются имена девятнадцати будд. Потенциально эти персонажи составляют
мандалу.

Появление царей демонов на страницах сутры может свидетельствовать о
влиянии какого-то местного индийского культа, но в настоящий момент на
основании их имен совершенно невозможно сказать, каков был источник этого
влияния.
Начиная с восьмого века, на китайский язык переводятся различные
тантрические тексты, посвященные Кшитигарбхе. Культ Кшитигарбхи до нашего
времени занимает важное место в практике японской школы эзотерического
буддизма Сингон.
Образ Кшитигарбхи имеет ряд параллелей в иных религиозных традициях, в
том числе и в христианстве. В апокрифическом "Евангелии от Никодима"
рассказывается о том, как воскресший Христос нисходит в ад и освобождает
оттуда грешников. При этом он разбивает оковы и врата ада. Здесь можно
провести параллель с клятвой Кшитигарбхи, обещавшего разбить все ады
вдребезги.
До недавнего времени был доступен только один перевод "Сутры Основных
Обетов Бодхисаттвы Кшитигарбхи" на европейский (английский) язык, сделанный
Бхикшу Хэн Цзином, учеником известного современного наставника школы Чань
Сюань Хуа. Этот перевод, снабженный пространными комментариями Сюань Хуа,
был опубликован в 1974 году в США. Он отражает традиционное для китайского
буддизма понимание смысла сутры.
При переводе текста было использовано издание сутры на китайском языке,
осуществленное под руководством современного китайского буддийского
наставника Чжи Дина и снабженное его комментарием.

Глава I. Духовное проникновение во дворец на небе Траястримша

Так я слышал. Однажды, Почитаемый в Мирах, пребывал на небе