"Тонино Гуэрра, Федерико Феллини. Амаркорд" - читать интересную книгу автора

чудом пробившись через заслоны высоких стен. Сквозь пляшущие в воздухе
пылинки мы видим лицо учителя, он щурится от яркого света. Мы слышим его
хриплый, простуженный голос и видим, как вылетающие изо рта брызги слюны
сталкиваются с танцующими пылинками.
- "И она распустила свои шелковые косы на трепещущую грудь..." Ну, и
так далее, и так далее.

Ребята за первой партой прикрывают лица носовыми платками, чтобы
защититься от слюны декламирующего учителя.

Директор

Лицо директора гимназии Зевса. Злющим взглядом сверлит он одного за
другим сидящих в классе учеников. На физиономии у него застыла постоянная
угроза. Так и кажется, что он все время твердит: "Все вы у меня в кулаке!
Всех вас вижу насквозь!"
Наконец, достигнув максимума тишины и внимания, он начинает урок
грозным, рокочущим басом, скандируя для внушительности каждое слово:
- Аль-бу-ин под-пи-сал мир!..

Урок закона божьего

Дон Балоза ведет урок с закрытыми глазами. То и дело он обмахивается
платком, который не выпускает из рук.
- Иисус представляет нам бога в виде отца. Бог - это отец всех людей.
Но прежде всего он отец Иисуса. Иисус не присоединяется к всеобщему зову:
"Отче наш!", а взывает: "Отец мой!"

Ученики слушают рассеянно, с отсутствующим видом. Мысли их витают
где-то далеко.
Кто зевает, кто опустил голову на крышку парты. Слова дона Балозы
повисают в воздухе:
- Иисус прежде всего сын божий. Он обладает таким же могуществом, как и
его отец...
Бочка пытается дотянуться до сидящей впереди девочки. Вонючка и Жердь
на цыпочках выходят из класса. Дон Балоза закругляется:
- А кроме того, существует еще дух святой, которого следует
рассматривать в том же плане, что и отца и сына. Он, как и они, есть бог.
Существует лишь один бог, но он в то же время и Иисус, и святой дух. Вот
почему мы говорим, что бог триедин, то есть един в трех ипостасях...

Наконец священник открывает глаза и с удивлением видит, что класс
опустел. На местах остались лишь две девочки.

Урок греческого языка

Пискля с большим пафосом декламирует по-древнегречески стихотворение
Архилоха. Он почти в экстазе.
- Эпта некрон гар пезонтон ус эмарпсамен позйн кейлиой фонэес эймен...
[семеро мертвыми пали, когда мы пешком их настигли, а нас - их убийц -