"Тонино Гуэрра. Дождь над всемирным потопом" - читать интересную книгу автора

Тонино Гуэрра.

Дождь над всемирным потопом

---------------------------------------------------------------
© Copyright Тонино Гуэрра
© Copyright Перевод С. Степанова
© Copyright Виктор Гайдук (viktorgaiduk2(@)hotmail.com), послесловие
Date: 25 Dec 2003
---------------------------------------------------------------

Просветленное одиночество


ЯНВАРЬ
Следы на снегу
Среда 3 - Погода стоит скверная. Уже два дня, как мы в Пеннабилли.
Все
в полном порядке. Правда, полно скорпионов, коих мы безжалостно уничтожаем.
Мичико - кот, наследство римского антиквара, и Джанни - друг, ему шестой
десяток, он цирюльник, историк и помощник, помогает нам преодолевать все
трудности жизни.
В мои годы неплохо пожить в окружении гор. Слышно, как дождь орошает
листья деревьев, а не болтовню прохожих под окнами. Всегда лучше жить там,
где слова способны превращаться в листву, обретать цвет в тон облакам и
мчаться по ветру. Слово должно хранить настроение времени года и звучание
места, где оно появилось на свет. Неправда, будто слово равнодушно к
воздействию шума или тишины у его колыбели. Слова звучат по-разному под
дождем или на солнце, способном обжечь гортань.
Я помню в этой долине держали путь Данте, Джотто и Паунд, я все еще
здесь на скалах Мареккьи, и мое слово тоже уносит ветер.

Пятница 5 - Болит горло. Дня три не выхожу из дома. Заплаты снега
так
и не растаяли на вершине, сверкающей в окнах моего дома. Ничего не хочется
делать. Смотрю то на камин, то на кота. Читаю житие старца, давшего обет
молчания. Не имея возможности выйти, замечаю - дом становится просторней.
Из кресла пересаживаюсь на диван. Или наоборот. Брожу по комнатам. Переход
из гостиной в столовую - целое путешествие. Целиком погружен в тишину.
Считаю дни и тороплю весну - цветение яблонь и тюльпанов. За окном серое
небо. Туманная вуаль скрывает от меня горный кряж, застывший напротив.
Завитки апельсиновой и мандариновой кожуры догорают в сумерках на цементном
крыльце. Вчера утром ко мне явился - по-видимому, со словами утешения --
пожилой господин. По-восточному размеренные движения. Представился на
японском, которого я не понимаю. Продолжил по-итальянски: Я поступил так же,
как ты - удалился от мира. После атомной катастрофы поселился близ Киото в
долине - там, где раскинулся сад. Не знаю, кто я теперь - монах-отшельник,
сторож, садовник? Главное - я наедине с природой. Время от времени пишу
какое-нибудь слово. Опасаюсь потерять искусство каллиграфии. В руках
тростинка, на столе тушь и белый лист рисовой бумаги. Я сам изготовил ее.