"Иван Гулак. Крушение дирижабля" - читать интересную книгу автора

За бильярдным столиком слышались веселые разговоры. То и дело взметался
кий, а шары с хрустальным звуком попадали в лунки.
За кофейным столом сидело несколько дам и один пожилой мужчина. Он
вслух читал книгу, а дамы невнимательно его слушали и обмахивались веерами.
- Любой посетитель Таранта на себе испытывает достижения технологии,
действительно сделавшие жизнь интересной. Но эти же самые гости Таранта
отмечают ту "сажу", о которой говорил и Сэр Лукан. Если вы прокатитесь по
окрестностям Таранта, вы станете свидетелями обезлесения, загрязнения
водоемов близлежащих к городу. Учитывая эти вещи, становится ясным, что
технологии привносят что-то хорошее в нашу жизнь, но при этом также являются
источником зла. Загрязнение воды и воздуха плохи сами по себе, но что можно
сказать, когда узнаешь об уничтожении целого леса? - на этом месте мужчина
прервался.
- Это я адресовал Амоку Лукану, который в своей работе высказал
чересчур напыщенное восхищение достижением технологии, что было смешным и
нелепым. Вы читали его работы?
Дамы поспешно закивали, выражая желание слушать дальше.
- Этот мир - единство противоположностей. Если есть черное, то есть и
белое. И если бы не было зла, как бы мы оценили добро? С усилением
технологии, в последнее время, как раз-таки более очевидной стала роль
магии. Не ослепляйтесь чудесами технологии! Да, их много, но есть чудеса и в
других вещах. Есть тайна тихого ручья, что шепчет ночью песнь в лесах. Есть
тайна в звездных небесах, что отдыхают, после дневных трудов. Есть тайна в
чистом смехе детей, неважно чьих - все равно, гномьих или человеческих, -
закончил мужчина, откладывая книгу. На переплете блеснуло рукописное
название "Сажа от богов: Благословение или Проклятье?".
- Прекрасно, Джессард, - улыбнулась Виктория, подходя ближе, - вам
определенно нужно издать это.
- Да, мисс Уориннгтон, я уже выслал второй экземпляр в Тарант. Эта
рукопись, - кивнул он на книгу, - должна принести мне немало денег. Из-за
этого я и направляюсь в тот славный город. Знаете, сейчас все нужно
контролировать, особенно такое дело, как издательство книги.
Уориннгтон благосклонно кивнула.
Мужчина спохватился и встал, уступив место Виктории.
- Я покину вас, дамы, - улыбнулся он, и накинув пиджак, ушел в свою
каюту.
Дирижабль еще раз покачнулся. Капля вина обагрила темный, шелковый бант
на платье Виктории.
- Как вас зовут, любезная? - дама в тонком желтом платье посмотрела на
Викторию, обмахиваясь веером.
- Виктория, - ответила та, поднося к губам бокал с вином.
- А меня зовут Вильгельмина. Вильгельмина Карпэтнер, - произнесла
женщина более раскованно и тоже улыбнулась. Не правда ли, мистер
Пальканеполе, весьма мил, но немного навязчив? Он подарил нам цветы.
Она кивнула на небольшой горшок с розой.
Дама, сидящая напротив, усмехнулась.
- Ну не стоит так о Джессарде. Он уже не так молод, но еще охоч до
женского внимания. Меня зовут Бел'ан. Рада познакомится с вами, Виктория.
- Я тоже, - ответила Виктория, - вы из рода эльфов?
Бел'ан опять усмехнулась. Волна пробежала по ее слегка полному лицу.