"Джеймс Ганн. Слушающие" - читать интересную книгу авторапамять. Даже в эту минуту, когда веки скрывали ее черные глаза, она была
красивейшей женщиной, которую он когда-либо видел. Сколько счастливых минут пережили они вместе! Душа оживала в нем в тепле воспоминаний, когда он вызывал в памяти драгоценные подробности. "Больше всего я боюсь страха". [Монтень. "Опыты".] Он присел на край постели, наклонился и поцеловал жену в щеку и в плечо, там, где сбилась рубашка. Она не проснулась, и тогда он осторожно тряхнул ее за плечо. - Мария! Она повернулась на спину, вытянула ноги. Потом вздохнула и открыла глаза. - Это я, Робби, - сказал Макдональд, непроизвольно говоря с легким ирландским акцентом. Глаза ее оживились, по лицу скользнула сонная улыбка. - Робби! Ты вернулся. - Yo te amo* [Я тебя люблю (исп.).], - прошептал он, снова поцеловал ее и, выпрямившись, произнес: - Я забираю тебя на ужин. Вставай и надень что-нибудь, а я буду готов через полчаса. А может, и раньше. - Раньше, - сказала она. Он вышел и направился на кухню. В холодильнике нашел головку салата, забрался поглубже и обнаружил тонкие ломтики телятины. Быстро и профессионально он начал творить салат "а ля Цезарь" и телячьи эскалопы. Он любил готовить. Вскоре салат был готов, лимонный сок, эстрагон и белое вино добавлены в подрумяненную телятину. Когда появилась Мария, он подлил немного бульона. принюхалась. - Чую что-то роскошное. Это была шутка. Когда готовила Мария, все было так наперчено, что буквально прожигало себе путь к желудку и оставалось там горящими угольями. Когда же готовил Макдональд, это всегда было что-то экзотическое - из французской, иногда итальянской или китайской кухни. Но кто бы ни готовил, второй обязательно должен был восхищаться или на целую неделю принимать кухню на себя. Макдональд разлил вино по бокалам. - "За наилучшую, наикрасивейшую, - сказал он, - за радость мою и счастье мое!"* [Бодлер. "Les Epaves" ("Обломки").] - За Программу, - сказала Мария. - Чтобы этой ночью вы поймали какой-нибудь сигнал. Макдональд покачал головой. - Этой ночью мы будем только вдвоем. И они были только вдвоем, как вот уже двадцать лет. И она была так же игрива и настойчива, так же влюблена и весела, как и тогда, когда они были вместе в первый раз. Наконец настойчивость сменилась безмерным покоем, в котором на время рассеялись мысли о Программе, оставив после себя что-то далекое, к чему можно вернуться когда-нибудь и когда-нибудь закончить. - Мария... - сказал он. - Да, Робби? - Yo te amo, corazon.* [Corazon (исп.) - сердце.] - Yo te amo, Робби. |
|
|