"Тензин Гьяцо. Комментарий на "37 практик бодхисаттвы"" - читать интересную книгу автора

Тензин Гьяцо
Его Святейшество Далай-лама XIV

КОММЕНТАРИЙ НА "37 ПРАКТИК БОДХИСАТТВЫ"

ПРЕДИСЛОВИЕ ИЗДАТЕЛЯ

"37 практик бодхисаттвы" Нгульчу Гьялсэ Тогме Сангпо входят в собрание
писаний традиции трансформации сознания лоджонг, но также могут быть
истолкованы и в контексте традиции поэтапного пути ламрим. Этот труд -
важная веха в истории развития тибетской мысли и является одним из наиболее
популярных сочинений в тибетской духовной литературе. Его Святейшество
Далай-лама неоднократно давал учения Дхармы, основанные на истолковании
этого текста.
Данный Его Святейшеством комментарий представляется нам одним из
наиболее практичных. Избрав простой и доступный для всех категорий
слушателей стиль изложения, Его Святейшество затрагивает различные аспекты
нашей повседневной жизни. Принятое к руководству и искренне воплощаемое на
практике, учение это зародит в вашем сердце тепло сострадания. Оно способно
сделать вашу жизнь богатой и насыщенной, наполнить глубоким смыслом наше
редкое человеческое рождение. Изучая данный текст, мы чувствуем, как Его
Святейшество напрямую говорит с каждым из нас, понимаем, что применимость
его наставлений универсальна.
Английский перевод был выполнен Ачарьей Ньимой Церингом, посвятившим
этой работе многие месяцы кропотливого и напряженного труда, вложившим в
него душу и подарившим читателю произведение отменного качества. Я искренне
сорадуюсь той благой заслуге, которую он обрел, доведя этот труд до конца.
Следует отметить и то, что свой неоценимый вклад в работу над этой книгой
внесли многие ученые ламы, знатоки теории и практики тибетского буддизма.
Ту невеликую заслугу, что обретена нами от издания этой книги, мы
посвящаем благополучию и процветанию всех живых существ.
Гьяцо Церинг, директор Библиотеки тибетских трудов и архивов. Апрель
1995

ПРЕДИСЛОВИЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДЧИКА

Хотя все живые существа и стремятся к избавлению от страданий
посредством своих действий тела, речи и ума, но не способные узреть истинные
путь и метод, в неведении своем они принимают страдания за счастье, а ничего
не значащие, бессмысленные вещи - за важные и исполненные глубокого смысла.
Силою этого заблуждения они ввергают себя в круговорот страданий, которым не
видно конца. Ясно осознавая это, Его Святейшество Далай-лама XIV - подлинное
воплощение Сострадательного Владыки Авалокитешвары, движимый желанием
привести всех без исключения живых существ к состоянию блаженства и
освободить их из плена сансары, преисполненный великих любви и милосердия ко
всем страждущим существам, коим довелось родиться в эту эпоху упадка,
преподал устное учение, основанное на труде Нгульчу Гьялсэ Тогме Сангпо "37
практик бодхисаттвы", в Бодхгайе в 1974 году.
Расшифровка аудиокассет и составление тибетского текста были начаты
научным сотрудником отдела исследований библиотеки Таши Церингом, после чего