"Страхи царя Соломона" - читать интересную книгу автора (Ажар Эмиль)21Было уже почти десять часов, и я направился в книжную лавку. Алина уже была там. Как только она меня увидела, она тут же пошла и принесла мне словарь. От каждого ее движения меня обдавала волна приятного запаха. Я взял словарь, но это был не тот, что мне нужен. — Нет ли у вас медицинского? Она мне его принесла. Я посмотрел слово «любовь», но не нашел. — Тут нет того, что мне надо. — А что вы ищете? — Я ищу слово «любовь». Мне хотелось ее рассмешить, потому что, когда над чем-то смеешься, все становится менее серьезным. Но эту девчонку так просто не проведешь, сразу видно. Было видно и то, что я от этого болен. Мне хотелось ей сказать: «Послушайте, я люблю женщину, которую я совсем не люблю, и от этого я ее еще больше люблю, вы можете мне это объяснить?» Я этого не сказал — когда люди еще мало знакомы, трудно выставить себя в смешном виде. — Вы не найдете «любовь» в медицинском словаре. Обычно это считается естественным стремлением человеческой души. Я тоже не засмеялся. Я снова взял словарь Робера. Я прочел вслух, чтобы и ей была польза: — Любовь — предрасположенность желать благополучия не себе, а другому и быть ему всецело преданным… Вот видите, это же ненормально. Она молчала и смотрела на меня почти без иронии. Я надеялся, что она это не воспринимает как религиозное проявление с моей стороны. Высокая блондинка, которая не употребляет никакой косметики. — У вас нет большего словаря? — Да, здесь краткие формулировки, — сказала она. — Это словарь для постоянного пользования. Чтобы был под рукой. В случае необходимости. Я воскликнул, как Чак: — А! — Для скорости. Еще у меня есть большой Робер в шести томах и универсальная энциклопедия в двенадцати. И еще несколько других словарей. — У вас дома, чтобы знать в случае необходимости, или только здесь? — Не смешите меня… Как вас зовут? — Марсель. Марсель Беда. А у Зайчиков меня зовут Жанно. — Пошли. Она привела меня в комнату в глубине магазина, где все стены были уставлены одними словарями. Она сняла с полок все на букву «л» и положила на стол передо мной. Скорее, бросила. Пожалуй, чересчур резко. Она не была разгневана, но несколько раздражена жена. — Ищите! Я сел и стал искать. Алина оставила меня одного, но время от времени возвращалась. — Вы довольны? Получили то, что вам надо? Или хотите еще другие? Волосы у нее были очень коротко подстрижены, что было неоправданной расточительностью. На вид они казались поразительно мягкими. Глаза были светло-каштановые, с янтарным оттенком, когда становились веселыми. — Вот! — Я заложил пальцем. — Вот, здесь не меньше чем четыре страницы любви. — Да, они сократили до предела, — сказала она. Мы оба засмеялись, чтобы ее слова показались смешными. — И они даже приводят примеры, желая показать, что все это существует, — сказал я. — Послушайте. В живописи любовь — некий пушок, который делает полотно крайне восприимчивым к клею. На этот раз она смеялась по-настоящему, без грусти. Я был доволен, я делаю счастливой еще одну женщину. Говорят, что в СССР есть школы клоунов, где вас учат жить. Я продолжал в том же духе: — Любовь — в каменностроительных работах — особая маслянистость, которую гипс оставляет на пальцах… Она так смеялась, что я счел себя общественно полезным. — Не может быть… Вы меня разыгрываете. Я показал ей словарь Литтрэ. — Читайте сами. — Любовь — …особая маслянистость, которую гипс оставляет на пальцах… Она смеялась до слез. А я из кожи вон лез. — Любовь в клетке: ботанический термин. Термин соколиной охоты: «летать из любви» говорится о птицах, которые летают в свободном полете, чтобы поддержать собак… — Не может быть! Я показал пальцем. — Вот, сами посмотрите… Чтобы поддержать собак. И вот еще: любовь в женском роде имеет единственное число только в поэзии. Несколькими строками ниже стояло: Нету красивой печали и уродливой любви, но эту фразу я сохранил для себя, я не прочел ее вслух: это было бы неделикатно по отношению к мадемуазель Коре. — Что вам больше нравится? Особая маслянистость, которую гипс оставляет на пальцах или некий пушок, который делает полотно крайне восприимчивым к клею? — Это правда очень смешно, — сказала она, но, судя по ее виду, она в этом все больше сомневалась. — Да, в моей профессии необходимы хохмы. — Чем вы занимаетесь? — Учусь в школе клоунов. — Интересно. Я и не знала, что такая существует. — Конечно существует. Я учусь там уже двадцать первый год. А вы? В ее взгляде появилось много симпатии. — Двадцать шестой, — сказала она. — У меня есть подруга, она учится этому шестьдесят пять лет, а мой друг, месье Соломон, брючный король, восемьдесят четыре. Я сказал не сразу, чтобы не показаться чересчур уверенным: — Может, нам вдвоем удалось бы сделать клоунский номер… Скажем, завтра вечером. — Приходите ко мне в следующую среду. Будут друзья. И спагетти. — А раньше нельзя? — Нет, нельзя. Я не стал настаивать. Спагетти я не очень люблю. Она написала мне адрес на листочке бумаги, и я ушел. Вы заметили, что «уходить» мое любимое слово? |
||
|