"Генри Райдер Хаггард. Владычица Зари " - читать интересную книгу авторавернее, некоторые из них, могут пребывать одновременно в разных местах. А
теперь скажи мне, встречу ли я вас сегодня вечером у этой часовни?" "Да, - отвечала я, - думаю, ты найдешь нас здесь. Конечно, если царица даст согласие и ничто нас не задержит - ни смерть, ни путы. Но постой! Где взять нам одеяния селянок? Во дворце ничего подобного нет; а послать кого-то, чтобы купить, - это может вызвать подозренье: ведь с царицы не спускают глаз". "Благочестивый Рои предусмотрителен, - отвечал Тау, улыбнувшись, - а может быть, и я тоже; не важно, кто из нас". Он шагнул на то место, где я поначалу заметила его, и вытащил из-за камня какой-то сверток. "Возьми вот это, - сказал он. Здесь все, что надо; одежды чистые, хотя и простые, обрядить в них безопасно даже царское дитя. Прощай, госпожа, туман рассеялся, я должен идти. Дух благочестивого Рои да будет рядом не только со мной: умея находиться одновременно в разных местах, он поведет и охранит и вас также, можешь в этом не сомневаться. Завтра за час, нет, за два часа до рассвета я вернусь сюда, чтобы встретить свою сестру и жену с младенцем". Затем он исчез, а я в глубоком раздумье вернулась во дворец. Я решила ничего не говорить тебе, царица, покуда не узнаю, что боги ответили на твои молитвы сегодня. - Ты посмотрела, что в свертке? - спросила царица. - Да, - отвечала Кемма, - в нем все, о чем говорил Тау: два плаща и другие одежды, что обычно носят крестьянки, отправляясь в дорогу. Они будут впору тебе и мне, а для крошки припасена теплая одежда. Глава III ПОБЕГ Они расположились в личных покоях дворца. Воины охраняли внешние врата; им полагалось стоять на страже, ибо признанные знаки царской власти еще окружали царицу Риму; около дверей, ведущих в ее покои, стоял великан-нубиец Ру, который прежде служил телохранителем царя Хеперра; это он, зарубив боевым топором шестерых гиксосов, вынес тело своего владыки с поля сражения, перекинув через плечо, подобно тому как гиксосы носят зарезанного барашка. Царица и Кемма осмотрели одежду, которую доставил им посланец Тау, и надежно спрятали. У люльки, где спала маленькая царевна, женщины принялись обсуждать свое положение. - Твоя затея очень опасна, - сказала царица. Она в беспокойстве ходила взад-вперед, бросая то и дело тревожные взгляды на спящую дочь. - Ты умоляешь меня бежать в Мемфис, а это все равно что броситься в пасть гиене. Ты склонна поступить так потому лишь, что прибыл посланец твоего родича - отшельника, верховного жреца или пророка какой-то тайной Общины, но, может быть, он давным-давно умер, а его именем пользуются как приманкой на крючке, чтобы изловить нас. - Но амулет, царица! Взгляни, как плотно прилегает один его скол к |
|
|