"Генри Райдер Хаггард. Скиталец" - читать интересную книгу авторабыло на этой доске. Смотри: его диадема на моем челе! Быть может, так
должно быть, я отдамся ему, хотя ненавижу его. Я начну новую игру, и ставкой будет жизнь, любовь и все, что мне дорого, и выиграю... Уреус будет принадлежать мне, так же как двойная корона древнего Кеми, и я буду править страной, как Хатшепсут, великая царица. Я сильна, а сильному боги даруют победу! - Да, - ответил я, - смотри, госпожа, чтоб боги не обратили силу твою в слабость. У тебя слишком страстная душа, а страсть в женском сердце - это дверь, в которую входит безумие. Сегодня ты ненавидишь, берегись, чтоб эта ненависть не обратилась в любовь! - Любовь! - произнесла она насмешливо. - Мериамун не полюбит, пока не найдет человека, достойного своей любви! И тогда... Тогда любовь ее разрушит все, и горе тому, кто станет на ее пути! Прощай, Реи! Вдруг она заговорила со мной на другом языке, которого никто не знал, кроме меня и ее, - на мертвом языке мертвого народа Страны Скал, откуда вышли наши отцы. - Я иду, - произнесла она, и я задрожал при ее словах, потому что ни один человек не говорит на этом языке, когда у него добрые мысли на уме, - я иду просить совета у того... ты знаешь... - она дотронулась до царственного уреуса. Я бросился к ее ногам и обнял ее колени, крича: - Дочь моя, дочь моя! Не совершай этого страшного греха! Молю тебя, за все блага мира не буди того, кто почивает в Осирисе, не призывай к жизни то, что мертво и холодно! Она кивнула головой и ушла... - Что же она задумала? - спросил Скиталец. Реи закрыл лицо руками и некоторое время молчал. - Да, не буди и ты того, кто почивает в Осирисе, Скиталец! - произнес он наконец. - Язык мой запечатан. Я сказал тебе больше, чем надо было. Не спрашивай! Вот они идут! Пусть бог Ра и Амен пошлют им свое проклятие! Пусть Аменти поглотит их. Пусть зловещая рыба Собек вонзит в них свои зубы и пожрет их! - За что ты проклинаешь их, Реи, и кто они такие? - спросил Одиссей. - Я слышу пение и шаги людей! В самом деле, до них доносился топот ног и слова песни. - Это проклятые богохульники, колдуны и рабы Апура, - сказал Реи, когда музыка и пение замерли вдали. - Их колдовство сильней нашей мудрости: их предводитель был одним из наших жрецов и изучил тайны нашей мудрости. Они ходят и поют только перед бедой. Еще до рассвета мы узнаем что-нибудь новое. Да истребят их боги! Хорошо было бы, если б царица Мериамун позволила им уйти отсюда навсегда в пустыню, как они желают, но она хочет закалить сердце царя! ГЛАВА VII Видение царицы Наступило молчание. Реи молчал, пока шум и пение не стихли вдали. |
|
|