"Генри Райдер Хаггард. Скиталец" - читать интересную книгу автора

было на этой доске. Смотри: его диадема на моем челе! Быть может, так
должно быть, я отдамся ему, хотя ненавижу его. Я начну новую игру, и
ставкой будет жизнь, любовь и все, что мне дорого, и выиграю... Уреус будет
принадлежать мне, так же как двойная корона древнего Кеми, и я буду править
страной, как Хатшепсут, великая царица. Я сильна, а сильному боги даруют
победу!
- Да, - ответил я, - смотри, госпожа, чтоб боги не обратили силу твою
в слабость. У тебя слишком страстная душа, а страсть в женском сердце - это
дверь, в которую входит безумие. Сегодня ты ненавидишь, берегись, чтоб эта
ненависть не обратилась в любовь!
- Любовь! - произнесла она насмешливо. - Мериамун не полюбит, пока не
найдет человека, достойного своей любви! И тогда... Тогда любовь ее
разрушит все, и горе тому, кто станет на ее пути! Прощай, Реи!
Вдруг она заговорила со мной на другом языке, которого никто не знал,
кроме меня и ее, - на мертвом языке мертвого народа Страны Скал, откуда
вышли наши отцы.
- Я иду, - произнесла она, и я задрожал при ее словах, потому что ни
один человек не говорит на этом языке, когда у него добрые мысли на уме, -
я иду просить совета у того... ты знаешь... - она дотронулась до
царственного уреуса.
Я бросился к ее ногам и обнял ее колени, крича:
- Дочь моя, дочь моя! Не совершай этого страшного греха! Молю тебя, за
все блага мира не буди того, кто почивает в Осирисе, не призывай к жизни
то, что мертво и холодно!
Она кивнула головой и ушла...
Старый жрец побледнел, говоря это.
- Что же она задумала? - спросил Скиталец.
Реи закрыл лицо руками и некоторое время молчал.
- Да, не буди и ты того, кто почивает в Осирисе, Скиталец! - произнес
он наконец. - Язык мой запечатан. Я сказал тебе больше, чем надо было. Не
спрашивай! Вот они идут! Пусть бог Ра и Амен пошлют им свое проклятие!
Пусть Аменти поглотит их. Пусть зловещая рыба Собек вонзит в них свои зубы
и пожрет их!
- За что ты проклинаешь их, Реи, и кто они такие? - спросил Одиссей. -
Я слышу пение и шаги людей!
В самом деле, до них доносился топот ног и слова песни.
- Это проклятые богохульники, колдуны и рабы Апура, - сказал Реи,
когда музыка и пение замерли вдали. - Их колдовство сильней нашей мудрости:
их предводитель был одним из наших жрецов и изучил тайны нашей мудрости.
Они ходят и поют только перед бедой. Еще до рассвета мы узнаем что-нибудь
новое. Да истребят их боги! Хорошо было бы, если б царица Мериамун
позволила им уйти отсюда навсегда в пустыню, как они желают, но она хочет
закалить сердце царя!


ГЛАВА VII

Видение царицы

Наступило молчание. Реи молчал, пока шум и пение не стихли вдали.