"Генри Райдер Хаггард. Мари ("Зулусский цикл" #1)" - читать интересную книгу авторафру Принслоо к Эрнану Перейре являлась посмешищем всего этого места. Но сам
Перейра сделал вид, что не слышит, сказал всем нам "до свидания", весьма нежно обратился персонально к фру Принслоо, после чего мы уехали... Я сказал "мы уехали" потому что с моим обычным счастьем, помогая ему с полуобъезженными быками мне было поручено сопровождать этого человека до первого места с хорошим водопоем, примерно в двенадцати милях от лагеря, где Перейра предполагал остановиться на ночь. Так вот, когда мы отправились около десяти часов утра и вельд был замечательно ровным, я рассчитывал, что мы доберемся до намеченной остановки в три или четыре часа пополудни, что оставило бы мне время дойти назад до захода солнца. Фактически же произошло столько случайностей то с фургоном, то со скотом, что мы только туда добрались к наступлению ночи. Последняя миля этого маршрута проходила через узкое ущелье, промытое водами в скалах. Здесь деревья стояли разбросанно, перемежаясь огромными папоротниками, однако дно ущелья, по которому привыкли проходить дикие животные, было достаточно гладким для фургонов, не считая нескольких упавших валунов, которые пришлось откатить с дороги. Когда, наконец, мы добрались до места ночевки, я спросил Клауса, помогавшего мне тянуть упряжку, где Перейра, ибо я нигде не видел его. Готтентот ответил, что тот поехал назад в ущелье, чтобы найти там что-то, выпавшее из фургона, кажется болт или шкворень. - Очень хорошо, - ответил я Клаусу. - Тогда скажешь ему, если мы не встретимся с баасом Перейрой, что я возвратился в лагерь. Когда я отправился назад, солнце уже спускалось за горизонтом, но это ничуть не тревожило меня, поскольку у меня с собой было ружье, то самое знал, что полная луна сегодня будет высоко... Солнце село и ущелье погрузилось во мрак. Теперь это место казалось жутковатым и почему-то внезапно я ощутил страх. Я начал думать, где сейчас может находиться Перейра и что он собирается делать. Я даже подумал было вернуться назад, к Клаусу, и поискать какую-нибудь окольную дорогу, однако вспомнил, что через окружающие холмы не проберешься... Так что я шагал дальше, с ружьем наизготовку, посвистывая для храбрости, что в этих обстоятельствах, естественно, являлось глупым, но, по правде говоря, я не поддался смутным подозрениям, шевелившимся в моем мозгу. Несомненно, думал я, сейчас Перейра уже давно разминулся со мной и добрался до стоянки... Ярко светила луна - эта чудесная африканская луна, которая превращает ночь в день, разбрасывая сеть длинных черных теней деревьев и скал по тропе зверей, по которой я следовал. Справа впереди меня было особенно темное пятно этих теней, созданное отражением стены утеса, а над ним - такой же яркий блик лунного света. Что-то в этом темном месте вызвало у меня подозрение, хотя, конечно, я ничего не мог там рассмотреть, а все же чуткое ухо уловило звук какого-то легкого движения. На один момент я остановился. Затем, подумав, что эти звуки, вероятно, вызваны каким-нибудь диким ночным созданием, которое, даже являясь для меня опасным, убежало бы при приближении человека, я смело двинулся туда. Когда я выходил на другом конце этого места, - тень была восемнадцати или двадцати шагов длиной, - меня осенило, что, если там затаился враг, я стану хорошей мишенью, когда ступлю за линию яркого света. Так что, почти инстинктивно, ибо я не припоминаю, чтобы я сознательно это делал, после первых двух шагов |
|
|