"Бренда Хайатт. Корабль мечты " - читать интересную книгу автораони вернутся, да и другие не замедлят последовать их примеру. Дело может
принять плохой оборот, дорогая моя! - Пожалуй, вы правы... Делии вспомнился прошлый год, когда столь активизировался комитет бдительности, а проще говоря, банда линчевателей. Девушка невольно содрогнулась. Обвинения выдвигались прямо на месте, а казни происходили без суда и следствия. В лучшем случае находился свидетель "преступления", но чаще всего не требовалось и этого. Делия поднялась, в три шага пересекла крохотную комнату и оглядела пыльную улицу в щель между ситцевыми занавесками. Перед "Юфимией" - судном, поставленным на прикол и превращенным в гостиницу, - собралась большая толпа. Даже на расстоянии был слышен гнусавый голос аптекаря Уиллиса, простирающего в обвиняющем жесте руки в сторону пансиона миссис Льюис. Этот человек с самого начала относился к Делии как к конкуренту и не брезговал никакими методами, чтобы скомпрометировать ее. Кажется, на сей раз он преуспел. Продажа лекарств собственной рецептуры оказалась прибыльным занятием. Делия начинала в небольших горняцких поселках, потом перебралась в Сакраменто и наконец в Сан-Франциско. Составы не отличались ни сложностью, ни эффективностью, зато дохода приносили куда больше, чем шитье или выпечка. Делия руководствовалась принципом "не навреди" и порой мучилась угрызениями совести оттого, что ее лекарства бесполезны. Зато от них не случалось даже изжоги, в отличие от микстур того же Уиллиса. - Что же вы собираетесь предпринять? - Хозяйка в волнении заметалась по комнате. - Они расшумелись не на шутку! - А что мне остается, кроме бегства? - Бегство? - опешила миссис Льюис. - Из города? Но если вы уверены, что средство безвредно... - А кому интересно мое мнение? - устало спросила девушка, внезапно почувствовав себя очень старой - старше своих двадцати лет, старше шестидесятилетней хозяйки пансиона. Она быстро прикинула возможные варианты. Можно было предстать перед толпой и попытаться защитить свое доброе имя. Однако ее шансы на успех невелики, учитывая, что патологоанатом приходился аптекарю другом детства, а шеф полиции - его постоянный клиент. И даже если бы ей чудом удалось выйти сухой из воды, можно было смело ставить крест на клиентуре. Полмесяца назад в попытках поднять свой престиж Делия приобрела элегантный наряд. Это было своего рода капиталовложением, но унесло значительную часть ее средств. К тому же счета оплачивались покупателями с большой задержкой, и на дальнейшие платежи в свете случившегося рассчитывать не стоило. Зато можно было не сомневаться, что вскоре нагрянут кредиторы. По несчастному стечению обстоятельств нынче был один из двух дней месяца, когда деловой мир Сан-Франциско подводит итоги. - В лучшем случае меня ожидает банкротство, - невесело усмехнулась Делия, - а в худшем - обвинение в убийстве. Зачем испытывать судьбу? Она не высказала того, что было хорошо известно обеим: исход дела зависел не столько от виновности, сколько от настроения толпы. Хотя суд Линча был теперь официально под запретом, власти смотрели на него сквозь пальцы и даже втайне приветствовали - это помогало держать страсти в узде. |
|
|