"Артур Хейли, Джон Кэсл." - читать интересную книгу автораАртур ХЕЙЛИ Джон КЭСЛ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНАЯ ПОЛОСА НОЛЬ-ВОСЕМЬ 1. 22.05 - 00.45 Косые струи нудного дождя сверкнули в ярком свете фар такси, свернувшего ко входу виннипегского аэропорта. Скрипнув тормозами, машина описала дугу на мокром асфальте и остановилась под неоновой вывеской здания аэропорта. Пассажир, выскочив из машины и кинув пару банкнот водителю, схватил чемоданчик и кинулся в вертящиеся двери. В теплом и ярко освещенном большом зале он на мгновенье остановился. Опустив воротник намокшего пальто и посмотрев на висящие над ним часы, он поспешил к стойке отправления авиакомпании "Кросс-Кэнада Эйрлайнз", находящуюся в углу зала и напоминающую стойку бара. Около нее никого не было, лишь агент по обслуживанию пассажиров проверял бортовую ведомость. Увидев подошедшего, он поднял со стойки маленький микрофон, движением бровей сделал ему знак подождать и начал размеренно говорить: - Рейс 98, рейс 98. Отправление от выхода номер четыре. Пассажиры рейса 98 приглашаются к выходу номер четыре. Пожалуйста, не курите, пока Группа людей потянулась через зал к указанному выходу. Человек в пальто открыл было рот, чтобы спросить, но его оттолкнула пожилая дама, заикающаяся от волнения. - Молодой человек, - спросила она решительно, рейс 63 из Монреаля уже прилетел? - Нет, мадам, - спокойно ответил тот. Он опаздывает, - агент сверился с журналом, примерно на тридцать семь минут. - Замечательно! Я встречаю племянницу... - Посмотрите, - перебил ее нетерпеливо мужчина в пальто, - есть у вас места на рейс 98 до Ванкувера? Агент покачал головой. - Извините, сэр, ни одного. А почему вы не забронировали его заранее? - Не успел. Приехал прямо в аэропорт в надежде на случай. Мужчина в расстройстве облокотился на стойку. - Я знаю, у вас иногда бывает одно-два. - Все правильно, сэр! Но завтра в Ванкувере интересный матч. Все наши рейсы забиты до отказа. Я сомневаюсь, чтобы вы смогли улететь раньше завтрашнего полудня. Мужчина тихо чертыхнулся, бросил чемоданчик на пол и сдвинул на затылок мокрую фетровую шляпу. - Проклятье! Я должен быть в Ванкувере не позднее завтрашнего полудня! - Вы разве не видите, что я разговариваю! - вспылила пожилая дама. - Молодой человек, послушайте, прошу вас! Моя племянница везет... - Прошу прощения, мадам, - перебил ее агент. Он перегнулся через |
|
|