"Джей Хейли. О Милтоне Эриксоне" - читать интересную книгу автораковер", я упомянул о кровати. Когда ты говоришь: "Конечно же, там есть и
ковер" - ты упоминаешь о кровати, не упоминая о ней". И в очередной раз, как только он дал объяснения, все стало настолько очевидным, насколько до этого было неясным. У.: Да, и опять, если чему-то придается слишком большое значение, этому легче сопротивляться. А он вкладывал идеи в мозги окольным путем, и сопротивляться эти идеям было сложно, ведь он, собственно, ни на чем и не настаивал. X.: У него был способ вовлекать вас в гипноз, говоря лишь начало какой-либо фразы и заставляя вас самих закончить ее. 115 Когда вы договариваете начатую им фразу, вы становитесь участником действа. Или другой вариант - вы завершаете начатое им дело. У.: Каждый обращает больше внимания на то, что говорит сам себе, чем на то, что говорит ему другой. Поэтому он начинал, а вы заканчивали сообщение, тем самым передав его самому себе. И ты был вынужден воспринимать все всерьез. X.: Существует фильм 1964 года, в котором он гипнотизирует пятерых женщин. Там есть кусок, о котором нам стоит вспомнить, так как, если я прав он согласился - это пример самого межличностного гипноза, который я когда-либо видел. Он говорит одной из женщин: "Меня зовут Милтон. Моя мать дала мне это имя. Это имя легко писать". Когда я смотрел этот фильм, было очевидно, что он ведет себя как ребенок. Рассказывая о регрессии, он часто говорил, что, когда возвращает клиента в детство, сам он туда не попадает. Клиент должен воспринимать его кем-нибудь вроде учителя. А в данном случае, я думаю, он сам напустил на себя "детскость", и женщине, чтобы присоединиться к нему, тоже пришлось стать ребенком. То есть он вызвал у нее регрессию, регрессировав сам. Не думаю, чтобы ты встречал что-нибудь более межличностное, чем такой стиль работы. У.: Я часто замечал, что его наиболее простые с виду приемы требовали очень тщательного разбора, чтобы докопаться до их сути. X.: Он, должно быть, на протяжении всех этих лет рассказал нам сотни случаев, обучая нас думать "так же просто", как сам это делал. У.: Да, у него в голове был невероятный запас случаев из практики. X.: Он обращался к примерам, о чем бы ни говорил. У него было их так много. Его наблюдения и диагностика были очень сложны. Простыми были интервенции. |
|
|