"Джо Холдмен. Времена года" - читать интересную книгу автораВозможно, я не найду никакой воды, пока не доберусь туда. Я на некоторое
время отключу этот зуб и попытаюсь не кричать. Ну, хорошо. Смотрим дальше. По дороге к плати мы два дня шли по лугу. Пищи было достаточно; замри похожи на наших кроликов, только медлительнее. По неясной причине они очень любят собираться вокруг кустов экиврели - колючее, дурно пахнущее растение - и все, что нам нужно было сделать, чтобы накласть в мешок побольше экземпляров, это образовать вокруг куста редкое кольцо,и постепенно сужать его и убивать животных дубинками, когда они пытаются убежать. Я была бы счастлива, будь у меня сейчас замри. У них такая сладкая кровь. У плати есть песня: Сим гарлиш а сим гарлиш фарла тоб-!ка Соо пан ду майрли гарлиш езда тоб-!ка Ое вайрли тем се гарлиш низга мер-!ка Гарлиш. !ка. Тем се гарлиш. !ка В переводе на мой язык это звучит не очень хорошо: Sacar sangre y sacar sangre para vivir-si En sangre damos muerte y sacamos vida-si Alabamos la sangre de vida que Usted nos da-si Херб, лингвист, подготовил более точный перевод: "Возьми кровь и возьми кровь для жизни - да/ в крови мы даем смерть и берем жизнь - да/ мы уважаем кровь жизни, что даешь нам ты - да/ кровь - да - кровь жизни - да!" Но вообще-то точного перевода не может быть. Кроме как в любви к сладкой крови. Я стала совсем, как они. Мой человеческий инстинкт подсказывает мне убегать или, если я не смогу больше бежать - прятаться. Но во мне и сильное чувство плати, которое говорит: "Оставайся на поляне и зови их к себе... Пусть они пройдут над тобой... Отдайся смерти в ужасном экстазе разрываемого мяса и ломающихся костей... Пусть они высосут твои мягкие кишки, чтобы ты могла жить в них..." - 18 - О, Боже! Нужно кончать. Вы примете меня за сумасшедшую. Может быть, я доберусь до места встречи. Ну почему же нет дождя? ГАБРИЭЛЬ Сидя у воды и успокаиваясь, я включил свой зуб. Мария хочет, чтобы |
|
|