"Констанс Холл. Мой смелый граф " - читать интересную книгу автора

- Ничего страшного. Работа не давала мне расслабиться - я всю дорогу
пыталась устроить несварение желудка вам и команде. - Она усмехнулась.
- Нужно отдать тебе должное, ты добрая девочка. - Капитан похлопал ее
по руке. - Не забудь, что ты должна найти хорошие меблированные комнаты с
разумными ценами в Чипсайде.
- Вы мне уже говорили. - Холли благодарно улыбнулась ему.
- Будь осторожна. Есть такие, кто охотится на одиноких молодых женщин.
А ты так молода, тебе всего лишь девятнадцать лет. Все равно что пустить
кролика в волчье логово.
- Все будет хорошо, правда. Я могу сама о себе позаботиться. - Холли
произнесла свои слова с уверенностью, которой почти не чувствовала. Лондон
казался чужим, даже угрожающим, а туман, который плыл над доками, завиваясь
между многочисленными домами и падающими от них тенями, просто пугал.
Корабль стал для нее убежищем, и ей вдруг расхотелось покидать его.
С громким треском сходни ударились о причал. Холли встрепенулась,
повернулась и проговорила:
- Мне пора. Я хочу уйти, пока остальные пассажиры не вышли из кают. -
Она схватила его за руку. - Я никогда не забуду вашей доброты.
Капитан Маклейн снова вспыхнул:
- Не стоит благодарности. Ты, девочка, была для всех нас как огонек -
пусть даже и не умела стряпать. Как бы то ни было, я перед тобой в долгу. -
Он показал на брошь, которую она отдала ему, и улыбнулся.
- Да, в долгу.
- Я провожу тебя до кеба, молодой девушке не стоит ходить по докам
одной.
- Я пойду с ней, капитан, - то есть если вы не возражаете, мисс Холли.
Холли повернулась и увидела рядом с собой Кипа, шестнадцатилетнего
светловолосого паренька. Его мальчишеское лицо озарилось робкой улыбкой. Он
шагнул к ней, стучи по палубе деревянной ногой.
- Очень мило с твоей стороны. - Холли улыбнулась ему. Пассажиры
смотрели на нее как на жалкую стряпуху, замечать которую ниже их
достоинства, и ее общество составляли Кип, капитан и команда. Все плавание
Кип вызывал у нее жалость, она относилась к нему с особым вниманием,
подшучивая над его застенчивостью. Он по-мальчишески увлекся ею, и она
надеялась, что его увлечение окажется недолговечным.
Холли снова повернулась к капитану.
- Я верну вам пальто, как только куплю себе новое.
- Оставь его себе, девочка.
- До свидания, и веселого Рождества всем вам. - Она помахала рукой
капитану и всей команде.
Они замахали в ответ и тоже пожелали ей веселого Рождества.
Она сошла по сходням на берег, не в состоянии справиться с растущим
смятением. Горькие мысли одолевали ее. Если бы только она могла вернуться
домой, где все знакомо. Но домой ей никогда уже не вернуться.
Кип шел рядом и говорил:
- Лондон вовсе не так уж плох. Я тут вырос. Был большую часть жизни
трубочистом, на том и потерял ногу. Я знаю Лондон лучше кого бы то ни было.
Если захотите посмотреть город, я с удовольствием покажу его.
- Захочу, как только найду себе жилье. - Холли слушала, как постукивает
по брусчатке деревянная нога Кипа - тук-тук-тук.