"Крис Хамфрис. Узы крови ("Французский палач" #2) " - читать интересную книгу автора

по пятам.
- Спокойно, мастер Лоули. Спокойно.
Такнелл подхватил его под руку и поднял фонарь. Голос служителя Тауэра
звучал успокаивающе.
- Это - один из воронов, вот и все. Я же предупреждал, чтобы вы не
сходили с дорожки. - Помогая своему спутнику обрести равновесие, Такнелл
добавил: - Нынешняя зима была жестокой для всех, даже для птиц. Ворон просто
решил, что вы хотите забрать еду, которую он припрятал.
При других обстоятельствах Томас мог бы и посмеяться над ситуацией.
Выпадали ему деньки - например, в Португалии, - когда он дрался за объедки с
воронами и воробьями. Божьи дела порой оборачиваются тяжкими испытаниями для
верных. В этом предназначение таких, как Томас. И все же, будь у него выбор
между теми простыми временами, когда он побирался и проповедовал в чужих
краях, и теперешним ночным делом в родной стране...
Промелькнувшее воспоминание заставило его подумать о смирении -
добродетели, которую учителя с таким трудом прививали ему, гордецу, бывшему
солдату. Томасу не требовалось покорять себе этого человека. Ему нужно
только заставить его выполнить Божью волю. С легкой улыбкой Лоули мягко
проговорил:
- Может, теперь вы пойдете первым, мастер смотритель?
Казалось, у входа в часовню леденящий туман стал еще плотнее, но никто
не спешил укрыться от него за этими дверями. Такнелл возился со своими
ключами, трое рабочих опирались на лопаты и кирки, стараясь не смотреть друг
на друга. Даже Томасу не хотелось шевелиться. Перед этими окованными железом
дверьми морозный воздух был хотя бы связан с миром живых, с их следами,
отметившими на снегу путь к свету и теплу. А впереди, во тьме, лежал еще
более глубокий холод - царство мертвых. И им предстояло нарушить покой этого
царства.
Несколько секунд Томас внимательно следил за тем, как клубы пара от его
дыхания уплывают в ночь, а потом сдвинулся с места и приготовился говорить.
Приказывать. Но заговорить не успел - смотритель оттянул его в сторону и
прошептал:
- Сэр! Позвольте мне попросить вас еще раз. Умоляю, не делайте этого.
Грех это.
- Я получил приказ, Такнелл. И вы тоже его получили. Вы видели подпись.
Этот приказ исходит от самой королевы.
Это было не совсем так, но смотрителю неоткуда было узнать о маленьком
обмане. Он чуть отстранился, стараясь заглянуть Томасу в глаза.
- Я знаю, что у нашей милостивой государыни Марии нет причин любить...
ту, которая здесь покоится. Но чтобы так осквернить ее могилу? - Голос
Такнелла смягчился: - Вы - англичанин, сэр, вы джентльмен, я это вижу.
Давайте избавим английскую леди от нового унижения. - Поймав безмолвный
взгляд Томаса, смотритель вскричал: - Иисусе, сударь, неужели она мало
страдала?
Томас подался вперед, чтобы его голос, который зазвучал сердечней и
убедительнее, не донесся до переминающихся с ноги на ногу рабочих.
- Мне это тоже не нравится, поверьте. Но нам сообщили, что эта женщина
могла кое-что унести с собой в могилу. Нечто такое, что может... оказаться
нужным ее величеству.
Лицо Такнелла исказилось, словно в его душе шла отчаянная борьба.