"Крис Хамфрис. Джек Абсолют " - читать интересную книгу автораармии. И при этом он еще являлся автором пьесы "Дева дубов", пользовавшейся
даже большим успехом, нежели "Соперники" Шеридана. Сейчас в этих умных серых глазах вспыхнула веселая искорка: их обладатель радовался удачной шутке и спешил поделиться этой радостью с кем-то сидевшим в затененном углу. - Это - человек, о котором я рассказывал, - заговорил Бургойн, обращаясь к скрытой в тенях фигуре. - Моя дорогая, позвольте представить вам настоящего Джека Абсолюта. Джек, мисс Луиза Риардон. Тень шевельнулась, на свету появилось лицо, и Джек воспользовался моментом, ибо это лицо стоило изучения. Глаза цвета восточного жадеита, изящный нос, сложенные в букву "О" сочные губы, ниспадавшие волнами каштановые волосы, безупречная кожа. Голос глубокого тембра, однако легкий в звучании, был столь же бархатистым, как и эта кожа: - Тот самый героический капитан? Пылкий любовник? Прежде чем заговорить, Джек склонился над протянутой ему рукой и коснулся ее губами. - Боюсь, что разочарую вас, мадам. Я уже не капитан, ни героический, ни какой-либо другой. Ну а что касается пылкого любовника, тут не мне судить. - А предоставили ли вы лондонским леди возможность выяснить это? Это прозвучало прозаически, без намека на флирт, что придало высказыванию еще более интригующий оттенок. И акцент, и манера говорить будоражили в душе Джека какие-то воспоминания. Гадая о том, какие именно, он ответил: - Возможно к счастью для всех, такого рода исследования требуют времени, какового нет в наличии. Джека Абсолюта еще более заслуживающим внимания, чем его сценический аналог. - Более интересным, чем эта ахинея? Лучше уж прямо сказать, что истинный Джек все-таки моложе и привлекательнее того, кто его играет. На лице следившего за этим разговором Бургойна появилась улыбка. - Знаете, Джек, весь сегодняшний вечер я проявлял исключительную галантность и любезность, платили же мне за это не более чем светской учтивостью. Но стоило появиться вам... - Это было всего лишь отвлеченное замечание, генерал, - рассмеялась в ответ Луиза Риардон. - Даже при том, что на службе у короля состоит немалое число галантных офицеров, капитан стал бы приятным добавлением к нашему светскому обществу. Кроме того, - она подалась вперед, легонько постукивая веером по руке, - я отнеслась к вам с такой сдержанностью, потому что мы почти одни в этой ложе... - Она указала на тучную компаньонку, звучно похрапывавшую в дальнем углу. - Всякому, кто воспримет вас в одном образе, уже невозможно устоять перед вами в другом. Бургойн издал резкий, лающий смешок: - А, Джек? Теперь вам, надеюсь, понятно, до какого плачевного положения доведен мой бедный рассудок подобным обменом остротами! И такое продолжается весь нынешний вечер. Право же, не будь у меня уверенности в скором прибытий подкрепления в вашем лице, я бы давно был вынужден ретироваться с этого поля. Что же до помянутого вами времени, необходимого для "исследования", то разве пяти недель будет мало? Дело в том, что мисс Риардон предстоит разделить с нами плавание на корабле его величества "Ариадна". Она возвращается в Нью-Йорк, к своим родным. |
|
|