"Крис Хамфрис. Кровь Джека Абсолюта ("Джек Абсолют" #2) " - читать интересную книгу автора

дать шанса себя оседлать, но и нешуточные, вполне способные закрутить
смельчака в своей толще. Зато, если все будет сделано правильно, стихия
поддержит тебя и вознаградит упоительными мгновениями полета. Такой свободы
на суше не обретешь - разве что в бешеной верховой скачке.
Он сидел, прижав колени к груди и положив на них подбородок. Он хотел в
море, но не двигался с места. Он знал, что сегодняшнее купание будет
последним. Как только усталость и холод выгонят его из воды, свободе придет
конец. Ему придется вернуться в Абсолют-холл. Там на него наденут новую,
специально купленную одежду, затем к крыльцу подадут экипаж. И все. И он
отправится в Лондон. Город, возможно, большой и хороший, да только моря там
нет. Одна вонючая грязная речка. В ней не бывает волн.
Позади кто-то выругался, поскользнувшись на глине. Джек улыбнулся.
Тропинка крутая. Многим задницам хорошо знаком ее нрав. Но как только он
узнал голос, улыбка пропала.
К морю спускался сэр Джеймс Абсолют. Джек не мог называть его
по-другому. Даже в мыслях. Да и как бы он мог? Отец - это что-то относящееся
к другим мальчишкам. К Триву, к прочим, даже к Крестеру. У всех были отцы. А
у Джека не было. И матери тоже. А теперь они вдруг появились и всего за
неделю успели поставить тут все кверху дном.
Но, по крайней мере, они покончили со всей этой чушью в суде. Сэр
Джеймс провел расследование, и обвинение рухнуло, а заодно развеялись и
мечты Крестера о богатом наследстве. Сэр Джеймс притащил кюре за ухо в
церковь, где местный судья, вызванный из Сент-Ивз, внимательно изучил
регистрационную книгу. Выяснилось, что одна из записей в ней подделана, и
нашлись свидетели, подтвердившие, что девица, породившая Крестера, была, без
сомнения, незамужней.
Но в положение Джека это особенных перемен не внесло. В Абсолют-холле
как было двое бастардов, так и осталось. Только один уезжает в Лондон. И
повезет его туда человек, чьи сапоги, кстати довольно уверенно, поскрипывают
на опасной тропе. Джек, стиснув зубы, мысленно попрощался с волнами. Он
теперь здесь не один, его власть прошла.
Сапоги уже возвышались над ним.
- Ты что, не слышишь, как мы зовем тебя, парень? - В голосе подошедшего
слышались гневные нотки.
- Нет, сэр.
- Ты что, оглох?
- Нет, сэр. Море шумит. Тут ничего не слыхать.
Он напрягся, ожидая удара. Правда, после того случая в лесном распадке
его никто больше пальцем не тронул, но мало ли что.
Ничего не случилось. Мужчина сел рядом. Джек даже не шевельнулся,
продолжая разглядывать волны. Когда молчание стало затягиваться, он
осторожно скосил глаза. Сэр Джеймс Абсолют сидел на песке, устремив свой
взгляд в никуда. Потом сказал:
- Прекрасное утро.
- Да, - ответил Джек.
И вновь молчание. Стая крачек, носившихся над водой, постоянно меняла
очертания. Потом бесформенное пятно превратилось в клин. Миг - и птицы ушли
к горизонту. Еще миг - и они исчезли из виду, слившись с белыми гребнями
волн.
- Знаешь, парень, нам пора ехать. Если мы собираемся добраться засветло