"Дональд Гамильтон. Шантажисты" - читать интересную книгу автора

С трудом верилось, что все это произошло только вчера утром. Проведя в
море полтора дня, я вошел во вкус этой рыбачьей жизни и еще мгновение
назад не думал ни о чем, кроме рыб. Теперь приходилось соображать, как
быстро выбраться отсюда, не привлекая к себе внимания, найти относительно
безопасный телефон и позвонить в Вашингтон. Переданное мне сообщение
означало "немедленно свяжись с нами", что подразумевает повышенную
срочность, но отнюдь не снижает требований к секретности. Существует также
сообщение - просто "свяжись с нами". В этом случае можно спокойно
рассчитать свое время, убедиться наверняка, что ты не вызываешь интереса и
за тобой не следят. И наконец сообщение "свяжись как можно быстрее"
означает: бросай все и хватайся за ближайший телефон, не думая о
последствиях.
Я прошел поблагодарить капитана и спутника за прекрасно проведенный день,
но мысли мои витали далеко. Оставалось надеяться, что они этого не
заметили: эти люди весьма снисходительно отнеслись к неумелому новичку.
Сойдя на берег, я невольно ощутил некоторое сожаление. Совершенно ничем не
обоснованное. Ни раз и не два меня бесцеремонно заставляли работать,
забывая, что я тоже имею право на отдых. Сейчас дело обстояло совершенно
иначе. Я бездельничал большую часть лета, так что жаловаться не
приходилось. И все-таки, я с сожалением вспоминал о марлини, которая
сорвалась у меня сегодня. Подожди Мак еще день-другой и я бы наверняка
отыгрался.
Я прошел вдоль пирса, поднялся по холму мимо плавательного бассейна к
главному зданию и зашел в офис, чтобы выяснить, как обстоят тут дела с
телефонной связью. Телефонная компания, конечно, не протягивает свои
провода к островам, расположенным за сотню миль от берега, посреди
Атлантического океана. Я знал, что в клубе налажена радиосвязь - мачтовая
антенна видна издалека - и выдерживается определенный график.
Следовательно, меня, по всей вероятности, могли соединить с любым номером
в Штатах через ближайшего морского оператора на континенте. Однако при
этом мою беседу с Вашингтоном могли слышать на любом находящемся между
нами судне с радиоустановкой, а темы, которые предстояло обсуждать, вряд
ли предназначались для посторонних ушей.
Я недооценил Мака. Он позаботился обо всем. Сидевшая за столом худощавая
рыжеволосая девушка с добродушным выражением на усыпанном веснушками лице
быстро посмотрела на меня.
- А, мистер Хелм, - проговорила она. - Как ваши успехи?
- Мы подцепили здоровенную голубенькую штучку, но я ее упустил, - ответил
я.
- Сочувствую. То есть я и в самом деле вам сочувствую, потому что у меня
здесь для вас послание от мистера Старкведера, Джонаса Старкведера,
редактора "Аутурс Магазин". Оно только что поступило. Завтра вечером он
прилетает в Форт-Лоудердейл и просит, чтобы вы с ним поужинали. Он
говорит, что это важно, что-то связанное с фотографиями, которые ему очень
нужны.
В былые времена мне приходилось зарабатывать на жизнь с помощью
фотоаппарата, а иногда и садиться за пишущую машинку. Мы время от времени
все еще пользовались этим прикрытием, однако представлялось маловероятным,
чтобы редактор какого-нибудь журнала до сих пор помнил мою фамилию да еще
и был расположен ко мне настолько, чтобы угощать ужином. Тем не менее, я