"Дональд Гамильтон. Каратели" - читать интересную книгу автора

он готов умереть, либо блефует, либо сошел с ума. В противном случае Юлер
счел бы, что я не решусь осуществить угрозу. И пострадало бы множество
людей. Ясно?
Мы пообедали в шахтерском городке Кананеа, который, как и Доуглас,
благодаря своим дымам, заметен издалека. Когда мы выходили из ресторана,
уже стемнело, и закат превратился в тусклое красное воспоминание над
горами к западу, которые нам еще предстояло пересечь. Четыре часа спустя
мы подъехали к мотелю "Дель Камино" в Каборке. Кларисса уснула на заднем
сидении. Я зевнул, соскользнул с высокого сиденья и направился к дежурной.
Нам была забронирована одна комната с двумя кроватями: для сеньора и
сеньоры Мэттью Хелм. Не сомневаюсь, что Рамон издевательски усмехался,
когда делал заказ. Что ж, могло быть и хуже: он мог заказать двойную
кровать.
Я взял ключ, подъехал к двери номера, открыл ее и вернулся к задней дверце
фургона. День выдался трудный и миссис Оскар О`Херн спала так крепко, что
даже не пошевелилась, когда я извлек ее из машины, отнес в номер и опустил
на ближайшую кровать. Я совершил еще один поход к машине за ее сумочкой и
свернутым пиджаком, который она использовала вместо подушки. Вернувшись,
увидел, что она свернулась на кровати, как большой усталый ребенок.
В результате я оказался перед тонкой моральной проблемой. Если я позволю
ей провести ночь в одежде, поскольку другой у нее не имеется, утром она
меня возненавидит. С другой стороны, она не меньше возненавидит меня в
случае, если я попытаюсь ее раздеть. Поскольку оба варианта сулили
поражения, я пошел по пути наименьшего сопротивления; снял с нее туфли и
накрыл покрывалом. Потом сбросил свою одежду и рухнул во вторую кровать.
Стыдно признать, поскольку это подрывает мой мужской престиж, но
присутствие рядом привлекательной женщины ничуть не помешало мне
выспаться. У меня тоже выдался трудный день.
Когда я проснулся, в окна светило солнце, а в дверь стучал Рамон.

Глава 10

Когда я зашел в ресторан мотеля, он сидел за столиком у окна - симпатичный
смуглолицый мужчина с прямыми черными волосами. На нем был элегантный
черный костюм, покрой которого напомнил мне о Европе, белая рубашка из
шелка, или того материала, который теперь выдают за шелк, и серый шелковый
галстук. В Мексике не принято разъезжать по делам службы в спортивной
одежде.
Я сел за стол, посмотрел на него и сказал:
- Спасибо за подарок.
- De nada, - отозвался он. - Всегда к твоим услугам. Считай это
проявлением моего к тебе расположения. А где же миссис Хелм?
- Ах ты мерзавец, - улыбаясь, сказал я. Рамон рассмеялся и пожал плечами.
- Я просто старался тебе помочь, амиго. Она красивая женщина. Мужчинам
пристало помогать друг другу в подобных делах, не правда ли?
- Премного благодарен. Но в данный момент меня больше интересует твоя
помощь в других вопросах, не связанных с моей личной жизнью. Прежде всего,
это парень, которого мне поручено здесь найти. И девушка, которая,
предположительно, поможет выйти на его след. Не помешало бы кое-что знать
и о том военном чине, которого наняли его ликвидировать, и я даже готов