"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автораЖаль, что двое суток назад красивая и не совсем глупая девушка решила
совершить самоубийство... - Будьте любезны пригласить сеньора Гектора Хименеса. - А кто говорит? - Она внезапно осеклась. - Сеньор Хелм?! - Сеньорита, я избегаю разговаривать с ходячими покойниками. Но все же задам один вопрос. Не вы ли вынесли смертный приговор Элеоноре Брэнд по уличному платному телефону? Долорес безмолвствовала. - Вы, голубушка. Я предоставил свободный выбор, и вы предпочли пулю. Посему не обижайтесь. А теперь давайте-ка папеньку, и поскорее. Воспоследовала довольно продолжительная пауза. Еле слышно зацокали удаляющиеся по незримому паркету незримые каблучки. Послышались другие шаги, более тяжелые. Полковник заговорил, и я поразился, как знакомо звучит не слышанный голос, не слышанный мной уже много лет. - Мэттью? - Здравствуй, Гектор. Ты свалял вопиющего дурака. Допустил бы похожую ошибку, пока мы выслеживали El Fuerte, не говорили бы нынче... Вопрос. - Да, Мэтт? - Ты действительно отдал своим паскудным отродьям такой паскудный приказ? Или они орудовали самостоятельно? Хименес поколебался. - В общем, замысел принадлежал мне, amigo. A вот его исполнение... Впрочем, неважно: командир в ответе за проступки подчиненных. Мэттью? - Да? - Мстить нужно мне, а не детям. Долорес, ко всему в довершение, слишком - Свинячья чушь! Она достаточно выросла и созрела, чтобы велеть своему окаянному братцу махать кинжалом! А братец достаточно возрос и вымахал, чтобы загонять клинок по рукоятку. И с какой стати amigo? Будь мы настоящими amigos, ты просто позвонил бы и попросил у старого приятеля помощи! А ты что сотворил? - Но приятель наверняка отказался бы... Выразив при этом сожаление, посетовав на политику американского правительства, которое влюблено в мясника Раэля. Угадал? - Разумеется. Но разговор состоялся бы дружелюбный, и никто не пострадал бы. С полминуты Хименес молчал. Затем произнес: - Очень жаль, что между нами стряслось такое... Но предупреждаю, Мэттью: меня пытались убить не раз, и не два. Сам слышишь, я до сих пор жив. - Я с тобою прощаюсь, Гектор. По старой памяти. Из уважения к прошлому. Adios. - Vaya con Dios, Мэттью. Послышались прерывистые гудки. Глава 4 - Бультман, - сказал голос в телефонной трубке. Принадлежал голос Маку, а я разговаривал из стеклянной, наглухо закрытой будки посреди хьюстонского аэропорта. В небольшом отдалении разместились по креслам и диванам прочие участники предстоявшего путешествия. Впрочем, не все. Недоставало еще парня, звавшегося Андерсоном - чудесное скандинавское имя, - |
|
|