"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автора

Таможенники оказались весьма любезны, милостиво решили не перетряхивать
багаж и пропустили нас к дожидавшемуся близ выхода экскурсионному автобусу,
который Франческа, естественно, заказала еще в Штатах, по международному
проводу. Вокруг аэропорта слонялись вооруженные патрули, чуть ли не на каждом
перекрестке стоял солдат при каске, винтовке и полной выкладке.
А город оказался грязным и обшарпанным донельзя. Чумазые детишки не
выглядели ни сытыми, ни веселыми, а на лицах родителей застыло затравленное,
опасливое выражение.
- Я предупреждала, - шепотом бросила Франческа, задержавшись в проходе у
моего сиденья. - Не вздумайте фотографировать. Гид неминуемо и очень быстро
донесет в SSN.
- Триумфальный марш науки продолжится беспрепятственно, - ухмыльнулся я. -
Не стану подличать, не беспокойтесь.
Франческа двинулась дальше: подтянутая, деловитая, напрочь не схожая с
мягкой, уступчивой особой, навестившей мою скромную обитель накануне, перед
вылетом из Мехико, покуда остальные скопом ринулись любоваться на Ballet
Folklorica. Она обратилась к смуглому крепышу экскурсоводу, носившему белый
тропический костюм и примостившемуся близ водителя. Экскурсовод кивнул, поднял
микрофон, свистнул в него, проверяя уровень громкости, начал торжественную
речь:
- Меня зовут Рамиро, - возвестил он на хорошем английском языке. -
Приветствую гостей, приехавших в нашу прекрасную страну, Коста-Верде, и
решивших посетить ее прекрасную столицу, Санта-Розалию. Санта-Розалия
располагается на высоте пятисот пятидесяти метров над уровнем моря, что
составляет около тысячи восьмисот футов. Население столицы - четыреста
восемьдесят тысяч человек, почти полмиллиона, - добавил Рамиро не без
гордости. - Завтра я буду иметь честь повести вас в изумительный музей,
построенный нашим прогрессивным правительством, чтобы сохранить исконное
культурное наследие великого народа. Вы также повидаете Губернаторский дворец,
новую сизалевую фабрику и многие иные учреждения, развитию которых
способствует мудрая и дальновидная политика нашего руководства... Да, сеньора?
Его перебила миссис Гендерсон, любезная седовласая генеральша.
- Простите, что это за громадное здание вон там? - осведомилась Эмили. -
Выглядит очень старинным!
Я перегнулся вправо, понял, о чем ведется речь. Каменная махина высилась
над окружавшими ее трущобами и виднелась издалека. Серая, несокрушимая
твердыня, тяжелые железные ворота, зарешеченные окна.
Смуглый гид на мгновение смутился, но тотчас овладел собою и отвечал без
запинки:
- Сеньора, это Mision Santa Rosalia, построенная в тысяча шестьсот
пятьдесят третьем году орденом иезуитов. Как видите, строили на совесть:
обитель одновременно служила и крепостью, о чем и говорит само ее название,
Ла-Форталеса. Во времена войн и пиратских набегов окрестные обитатели спешили
сюда, чтобы найти убежище в надежных стенах. Когда-то миссию окружала
захудалая деревушка, но теперь она стоит в центре процветающего и многолюдного
города. Внутри находится весьма любопытная часовня, однако осмотреть ее не
дозволят, ибо здание служит ныне важным правительственным учреждением.
Важное правительственное учреждение... Даже отсюда мне почудилась тюремная
вонь и померещился звериный вой узников, истязуемых следователями. Важное
учреждение. Очень важное!