"Дональд Гамильтон. Разрушители (Мэттью Хелм #27)" - читать интересную книгу авторанаправили на восток в надежде, что она затонет в достаточно глубоких местах
Лонг-Айленд Саунда, но из-за сбоя в работе задействованного автопилота, она свернула на север и села на мель. Быстрое вмешательство Береговой Охраны не дало ей окончательно затонуть. Они, разумеется, немедленно закрыли морской кран и откачали воду. - Похоже, придется иметь дело с сыростью, - заметил я. - Морская вода никогда не испаряется полностью. Мак пропустил мое замечание мимо ушей. - Как я уже говорил, - продолжал он, - мы подготовили для тебя своего рода легенду. Если противник, кем бы он ни был, сочтет, будто мы, или ты, достаточно глупы и надеемся, что она гарантирует тебе безопасность, тем лучше. Мы, разумеется, надеемся как раз на обратное. Я кивнул. - То есть, в действительности, мне вовсе не предлагается заниматься расследованием двух или трех убийств, или, на худой конец, осмотром яхты на предмет любопытных находок. Поскольку судно не желает раскрывать свои тайны, возможно, удастся узнать что-либо от его кровожадных преследователей? - последнее предложение я произнес с вопросительной интонацией. Мак ушел от прямого ответа. - Заинтересованная организация, которая после смерти Джесперсона держала "Лорелею-3" под наблюдением, решила, что на борт следует поместить кого-то еще. Однако, после потери двух своих драгоценных сотрудников, они предпочли заменить их расходным человеческим материалом из других правительственных источников. - Он пожал плечами: - Ничего не поделаешь, именно за это мы получаем свои деньги, Эрик. Вашингтоне, определяется как контрубийство. Когда одно из правительственных агентств начинает терять своих людей, столкнувшись с противником, который оказался им не по зубам, обращаются к нам, прося незаметно избавиться от него. Однако довольно часто нас привлекают и в тех случаях, когда возникает необходимость в мужчине или женщине, отличающихся большей пуленепробиваемостью, нежели обычные правительственные служащие. - И как же мне предлагается отреагировать в случае, если кто-нибудь проявит интерес к моей скромной персоне? - поинтересовался я. - Чрезвычайно просто, - ответствовал Мак. - Прежде всего, ты не позволишь им убить себя и уничтожить яхту. Далее, захватишь их и сообщишь об этом по определенному номеру, после чего пленных у тебя заберут. Если обстоятельства вынудят тебя кого-либо убить, к этому отнесутся с полным пониманием, однако, желательно заполучить голубчиков живыми и не утратившими дара речи. Дама, от которой я получил указания, намекала на существование обширного заговора, участников которого ей хотелось бы допросить. Я вздохнул. - Боже мой, еще один крупный заговор! Боюсь, мне этого не пережить, сэр. - Я выразительно зевнул. Мак и бровью не повел. Я продолжил: - Итак, вы говорите, если просижу на этой яхте до того, как подуют холодные осенние ветры, и ничего не произойдет, мне предстоит отчалить и направиться на юг? - Да. Проследуешь во Флориду по заданному маршруту в надежде, что неприятности начнутся по пути. К этому времени яхта, да и ты сам должны находиться в состоянии полной походной готовности. Настало время упомянуть еще об одной немаловажной детали, которой он, |
|
|