"Лорел Гамильтон. Смертельный танец (Анита Блейк #6)" - читать интересную книгу автора

Габриэль подошел и встал рядом с ней. Когда они оба на меня смотрят -
это уже перебор, и потому я встала, опираясь на стенку. Оказывается, я
могла стоять. Отлично. Кажется, я даже могу ходить. Еще лучше.
- Назад, - сказала я.
Габриэль обошел Райну, встав от меня почти на расстоянии руки.
- Лучше не придумаешь для любого, кто радуется боли и жаждет смерти.
Он протянул руку, будто чтобы погладить меня по щеке. Я направила
ствол ему в живот, потому что автомат при стрельбе вскидывает вверх. Если
взять слишком высоко, почти наверняка промахнешься.
- Последний раз, когда ты ко мне приставал, Габриэль, у меня был
только нож. Ты выжил, когда я взрезала тебе брюхо, но даже ты не выживешь
после очереди в живот. С такого расстояния тебя разорвет пополам.
- И ты действительно меня убьешь, если я попытаюсь тебя тронуть?
Он говорил с интересом, странные серые глаза почти лихорадочно
сверкали из чащи волос.
- После того, что сейчас видела? Можешь не сомневаться. - Я шагнула
от стены. - Назад, или придется проверить, какие повреждения для вас
смертельны.
Они отступили. Меня это почти огорчило. "Узи" с серебряными пулями
сделал бы с ними именно то, что я сказала. Их бы перерезало пополам,
насмерть, без шума и пыли, только куча кровавой грязи. И я хотела их
убить. Секунду я смотрела на них и думала об этом, о том, чтобы спустить
курок и избавить себя от кучи хлопот.
Райна отступила, таща за собой Габриэля. При этом она смотрела на
меня, на стену, где волчица размером с пони пыталась подняться на ноги.
Потом снова на меня, и я увидела на ее лице понимание, какой тонкий
волосок отделяет ее от гибели. Кажется, до этого момента она не понимала,
что я могу ее убить, не моргнув глазом, и не мучиться бессонницей.
Из другой комнаты донесся ревущий вопль, потом вой задрожал по всему
сараю. Секунда полной тишины, визги, рычания. Пол задрожал под ударами
далеких тел. Ричард дрался без меня.
Райна улыбнулась:
- Ты нужна Ричарду, Анита. Иди к нему. А Стивеном мы займемся.
- Спасибо, не надо.
- Ричард там может погибнуть, пока ты теряешь время.
Меня холодной волной окатил страх. Она была права. Они его заманили
сюда на гибель.
Я покачала головой:
- Ричард велел мне привести Стивена, и это я сейчас и сделаю.
- Я не знала, что ты так хорошо выполняешь приказы.
- Те, которые мне нравятся.
Стивен перекатился на бок, завернувшись в халат. Его брат сидел
рядом, гладил его по волосам и приговаривал:
- Все хорошо, Стивен, все хорошо. Ничего не болит.
- Сукин ты сын, ты его порезал!
Он распахнул халат на груди Стивена. Стивен слабыми руками попытался
прикрыться, брат шлепнул его по рукам и провел ладонью по окровавленной
груди. Кожа была невредимой. Порезы уже зажили, значит.
- Отойди от него немедленно, иначе застрелю.
Он отодвинулся, широко раскрыв глаза. Он поверил мне, и это было