"Эн Хемпсон. Лица любви " - читать интересную книгу автора

предупреждение Чарльза о том, что у девушек могут поначалу возникнуть
некоторые проблемы. Наверное, дело в том, что Дженни очень привязана к брату
(как тоже рассказал Чарльз), и ей, скорее всего, не слишком понравится, что
он женился на безродной иностранке.
Когда Дирк пришел к матери в Дауэр-хаус, Дженни не было дома, но как
только она пришла, миссис Морган, вернувшаяся домой после чая, рассказала ей
новости, и теперь Дженни направлялась в Гранж. А Дирк пока показывал жене
дом, но Серра не могла отделаться от ощущения, что ему ужасно скучно. Она же
не могла не восхищаться и ходила за ним, широко открыв глаза и не переставая
удивляться, зачем одному человеку так много комнат. Тут были Желтая гостиная
и Зеленый салон, Китайская комната, скульптурная галерея и множество других
апартаментов.
- А где у вас можно посидеть? - поинтересовалась она.
- Посидеть? - Они были в утренней гостиной, и Серра рассматривала
серебро времен короля Георга, выставленное в буфете. - Кажется, тут нет
недостатка в креслах.
- Я хочу сказать - где у вас диванная, ну, - такая комната, где стоит
только мягкая мебель и кресла с высокими спинками. Я видела такие в старых
английских фильмах.
- Думаешь, попадав восемнадцатый век, да? - усмехнулся он. - Есть у нас
и такая комната.
Диванная находилась в южном крыле Гранка, откуда открывался вид на
парк. Кроме мягких диванов, глубоких кресел и бесчисленного числа стульев,
тут были пушистые ковры и огромный камин; вся обстановка дышала роскошью. Но
все-таки эта комната казалась проще, уютнее, она была лишена претензии - но
не комфорта.
- Мне здесь очень нравится, - Серра глубоко вздохнула и оглянулась,
потом подняла хорошенькое личико на мужа, который не сводил с нее глаз с той
секунды, как они вошли в очаровательную диванную. - У тебя такой красивый
дом, Дирк, что я далее не представляю, как я сюда попала. - Она покачала
головой, и сияющие волосы рассыпались по плечам, а несколько прядей упали на
юною свежую щеку. Сейчас как никогда она была похожа на греческую нимфу. -
Это просто сон, чудо, мне все еще кажется, что я сейчас проснусь и окажусь
женой Фивоса.
Услышав эти слова, он нахмурился. Она замотала головой - это тоже было
невероятно красиво: волна волос взметнулась и упала на плечи, а на лице ее
мужа появилось странное выражение, но он тут же довольно резко сказал: - Ты
должна забыть о Фивосе. Вот твоя жизнь, отныне и навсегда.
- Ты не жалеешь, что женился на мне, а, Дирк? - спросила она после
небольшой паузы.
И он снова удивил ее - потрепал по волосам и ответил: - Я ведь сказал -
пока нет. Но пожалею, если твои проделки не прекратятся. Как ты попала в
дымоход?
- Так это был дымоход?! А я думала, потайная комната.
- В прежние времена это место служило тайником, но всегда являлось
частью дымохода. - Он улыбнулся. - Ну и вид у тебя был! Хорошо, что слуги не
заметили, а то они бы вспоминали об этом еще лет сто.
Она покраснела, но тут появилась горничная, чтобы сообщить о приезде
сестры мистера Моргана. Серра бросила на мужа испуганный взгляд.
- А твоя мама уже рассказала ей о моей выходке?