"Ширл Хенке. Условия любви [love]" - читать интересную книгу автора

дополнительную охрану, поскольку Беннет Эймз, желая нанести урон своим
конкурентам, не гнушался кражей скота.
- Когда-нибудь мы поймаем этого жирного Эймза, Кэсс, - сказал
Ханникат по пути к конторе. - Его час близок.
Кэсс пожала плечами.
- Сейчас, по крайней мере, его остановит нанятая тобой охрана. Однако
рано или поздно мистер Эймз сделает ошибку, и тогда... - Она замолчала,
увидев высокого молодого человека, вышедшего им навстречу.
- Мисс Клейтон, я полагаю? - смущенно спросил он.
- Да, я Кэсс Клейтон, - неприветливо ответила она. - А кто вы и что
делаете в моей конторе?
- Я - Кларк Мэтьюз. Руфус Клейтон был моим дядей, его...э.., первая
жена Матильда приходилась сестрой моему отцу.
Кэсс застыла на месте, а Кайл стал лихорадочно вспоминать, где он
слышал это имя.
- Не слишком ли вы торопитесь, кузен Кларк? По завещанию моего отца
остался год до вашего вступления в права наследства, - холодно ответила
Кэсс.
Кларк Мэтьюз невольно сделал шаг назад, с недоумением глядя на
неприветливую женщину с растрепанными волосами, в вызывающих брюках и
мятой мужской рубашке.
- Я помню условия завещания, кузина Кассандра. Надеюсь, я могу
обращаться к вам как к кузине, хотя мы и не кровная родня? - Не дождавшись
ответа, Мэтьюз продолжал. - Я проделал путь из Канзас-Сити, чтобы
встретиться с вами, а не лишать вас наследства.
Он замолчал, посмотрел на грозного бандита, стоящего рядом с Кэсс, и
нервно кашлянул.
- Э.., не могли бы мы встретиться где-нибудь наедине и обсудить этот
вопрос?
Губы Кэсс дрогнули в улыбке.
- О, простите мне плохие манеры. Это - мой главный управляющий и Друг
Кайл Ханникат. Кайл сдвинул пыльную шляпу на затылок.
- Привет, - небрежно произнес он. Ему не нравился этот тощий
изворотливый человек.
- Почему бы тебе не сходить в банк, пока я приму "кузена Кларка"? -
обратилась Кэсс к Ханникату.
Тот кивнул Мэтьюзу и вышел.
- Грубый парень, - снисходительно сказал кузен. - Зачем он вам нужен?
Он, похоже, простой бандит.
- Конечно, - засмеялась Кэсс, - но, поверьте, совсем не простой. Это
мой самый ценный работник, он заботится о людях, которые надоедают мне.
Мэтьюз побледнел.
- Но, Кассандра.., э.., кузина Кассандра, я совсем не хотел вас
обидеть. Просто я надеялся, что мы могли бы приятно провести время и
обсудить некоторые вопросы, представляющие для нас взаимный интерес.
Может, вечером за обедом?
Он вдруг стал похож на щенка, ждущего объедки со стола, сразу
превратившись в заикающегося просителя. Просителя!
Кэсс прошла мимо него и непринужденно облокотилась о стойку.
- Вы хотите обсудить за обедом только взаимные интересы?