"Ширл Хенке. Условия любви [love]" - читать интересную книгу автора - Пусть подождет, - бормотала она, намыливая волосы сиреневым
шампунем. У нее были свои методы борьбы с Руфусом Клейтоном. Если мать безвольно и терпеливо выносила его оскорбления - это ее дело. А Кассандра Клейтон, будучи не в состоянии угодить каждому из родителей, давным-давно решила угождать только себе. Когда час спустя она постучала в дверь его кабинета, на ней было простое льняное платье, ее медные кудри были уложены в прическу, которая, как она надеялась, придавала ей зрелость. Не дождавшись ответа, Кэсс шагнула в кабинет. Руфус сидел за большим письменным столом, листая подшивку местных газет. Не взглянув на дочь, он выпалил: - Явилась, наконец. - Мне нужно было принять ванну, отец. Он закрыл газеты и встал. Крупный мужчина около шести футов с широкой костью и плотным мускулистым телом. Его темно-карие глаза свирепо уставились на нее. Кэсс тоже была довольно высокой девушкой и бесстрашно ответила на его взгляд. - Ну, начинай. Ты ведь собираешься кричать по поводу моей поездки. - Если бы ты осталась дома и не расстроила свою мать почти до смерти, возможно, роды прошли бы лучше. Ребенок мог бы выжить, - жестоко произнес он. - И какое бы это имело для тебя значение? Еще одна бесполезная девочка! Я слышала, как ты ругал мать. Твоя забота просто трогательна! Он продолжал глядеть на нее, и его лицо то краснело, то бледнело. - Кажется, ты добавила к своему длинному списку нежелательных черт Кэсс прошла по комнате и остановилась перед окном, выходящим на улицу. - Для разнообразия давай обсудим мои хорошие черты, отец. Я ехала на переднем кореннике и тянула телегу Мэрфи с прицепом. Даже Крис сказал, что я учусь работать на ухабистой дороге, как любой из его новичков. Я могу вести дело от погрузки телег до закупки товаров, могу нанимать погонщиков и вести конторские книги. Тебе не нужен сын для управления твоей империей. Это могу сделать я! Она стояла в совсем неженской позе, широко расставив ноги и упрямо выпятив подбородок. - Спроси начальника обоза. Руфус Клейтон шагнул к ней. Выражение его лица и угрожающая походка пугали многих мужчин, но только не эту отчаянную девчонку. Он не спал уже два дня с начала родов у жены, был утомлен и разочарован. Эйлин - нежная и слабая, но Касс - это его дочь. Каких великолепных внуков она подарила бы ему! Но только, если она выполнит роль женщины. - Я неосмотрительно воспитал тебя, разрешая бегать за братьями и позволив тебе думать, что ты можешь взять верх над мужчиной. Руфус покачал лохматой головой. Густые бакенбарды делали его лицо похожим на морду бульдога. - Тебе пришло время узнать свою роль, но только это будет не на одной из моих грузовых телег! - Думаю, моя роль - глупо улыбаться гостям или пить чай с Абигайл Симпсон и ее матерью. Я ненавижу вечеринки, танцы и пустые разговоры с безмозглыми женщинами. |
|
|