"Стивен Хантер. Сезон охоты на людей ("Боб Суэггер" =Снайпер #3) " - читать интересную книгу автора

Впрочем, счастья в этом деле, как правило, не бывало, что служило
постоянным источником огорчений. А причина неудач заключалась не только в
том, что о морских пехотинцах думали как об убийцах младенцев. Настоящей
причиной были волосы. Во всем внешнем мире царила эпоха длинных волос.
Мужчины носили длинные локоны, из-под которых не было видно ушей, и
раздувались от самодовольства. Несчастные кувшиноголовые,* а также и все
остальные военнослужащие парадных частей военного округа Вашингтон должны
были, по мнению начальства, являть миру пример воинской дисциплины. Так что
солдаты демонстрировали этому самому миру свои почти голые черепа - их
обидно называли белыми плешами, - и лишь на самой макушке им разрешалось
иметь немного волос не длиннее двух сантиметров. Уши у всех солдат торчали
как антенны радаров. Из-за этого многие оказывались похожими на слоненка
Худи-Дуди из мультфильма, и ни одна уважающая себя цыпочка-хиппи не
снизошла бы до того, чтобы хотя бы плюнуть в их сторону, а поскольку
цыпочками-хиппи были в то время все американские девушки, то солдатам из
похоронной роты, по незабвенному выражению Кроу, везло как покойникам.
* Кувшиноголовые (jarheads) - оскорбительное прозвище американских
морских пехотинцев.
- Надеть перчатки, - скомандовал Донни, и его люди выпрямились,
одновременно натянув на руки белые перчатки.
Донни начал с ними очередные долгие пятьдесят минут тренировки по
переноске гроба. Как и полагалось носильщикам гробов, все они были дюжими
парнями, и никто из них не имел права ошибаться. Все это могло казаться
бессмысленным, однако некоторые, и в том числе Донни, понимали, что они
занимаются действительно важным делом - стараются смягчить боль от потери
близкого человека зрелищем до глупости сложного ритуала. Этот ритуал должен
был за пышностью действа и точностью движений скрыть реальный факт - то,
что юноша, лежащий в гробу, навсегда отправляется в землю на Арлингтонском
национальном кладбище, причем намного раньше своего настоящего срока. И
Донни, хотя и небольшой любитель задумываться о тонкостях жизненных
перипетий, был уверен в том, что здесь ничего лучшего, пожалуй, не
придумаешь.
А потому группа под его командованием вновь взялась за дело. Капрал
негромко, но четко и твердо отдавал приказы, а солдаты передвигались
точными, упругими, едва ли не балетными шагами. Двигаясь таким образом, они
ловко снимали с катафалка покрытый флагом ящик, имитировавший гроб с телом
парня, роль которого на тренировке выполняла простая стальная стойка, и,
держа его идеально ровно, перекладывали на погребальные носилки и несли к
могиле. Затем наступала очередь следующей части представления, во время
которой немыслимо сложным образом осуществлялось складывание флага. Флаг
взлетал с гроба, повинуясь четким движениям шести пар рук, и начинал
складываться в треугольник. Первым начинал солдат, стоявший в ногах, и с
каждым следующим движением флаг перегибался по четкой линии, а треугольник,
переходя от человека к человеку, становился все толще и толще. Если процесс
складывания флага происходил правильно, то вскоре в руках у капрала Фенна
оказывался идеальный треугольник, украшенный с обеих сторон звездами, без
единого признака красной полосы где бы то ни было. Это было нелегкое дело,
и хорошей команде для того, чтобы в совершенстве овладеть этим искусством,
требовалась не одна неделя, а ввести в команду нового солдата было,
пожалуй, еще труднее.