"Стивен Хант. Небесный суд ("Jackelian" #1) " - читать интересную книгу автора

большая часть континента все еще изнывала под тяжким гнетом абсолютистских
режимов. Монарх старой королевской династии Шакалии находился в театре,
когда публика по неведомой причине неожиданно возмутилась постановкой пьесы
и принялась освистывать актеров. Затем, увидев в королевской ложе своего
верховного правиле теля, принялась побивать его камнями. Изумленный
посланник Квотершифта описывал своему монарху невероятное зрелище:
королевская милиция вела на улице арьергардный бой, а разъяренная толпа тем
временем гналась за своим дородным августейшим властителем, которому ничего
не оставалось, как броситься наутек из подожженного мятежниками театра.
Перепуганный посланник страны, где даже покорного раба избили бы до смерти
за одно лишь непочтительное обращение к представителю благородного сословия,
счел это зрелище возмутительным. Для шакалийцев же в подобном поведении не
было ничего необычного.
Молли навсегда запомнила урок. Пусть сама она сирота, воспитанная не
слишком ласковым государством, но она никогда не допустит заносчивого
бахвальства. Ведь в глазах закона она такая же полноправная гражданка своей
страны, как и любое официальное лицо работного дома или хозяйка
миддлстилской прачечной.
Одна беда: не похоже, чтобы бидл разделял ее взгляды на равенство.

Кабинет у главы работного дома на Сан-Гейт удивительно не
соответствовал всем прочим помещениям обшарпанных строений, в коих названный
работный дом располагался. Внушительных размеров письменный стол из тикового
дерева, на стенах прекрасной работы ковры. Еще одним украшением кабинета был
обязательный, писанный маслом портрет Первого Стража Хоггстона. Прежде чем
Молли поняла, что бидл не собирается обрушить на нее гневную и
оскорбительную тираду, она успела отметить про себя спокойное присутствие
незнакомой элегантной дамы, сидевшей в шезлонге. Красота. Изящество. Платье
чересчур дорогое, школьные инспекторши таких не носят. Молли бросила на
бидла недоверчивый взгляд.
- Садись вот сюда, Молли, - начал бидл, моргнув ленивыми глазами
записного пройдохи. - Я познакомлю тебя с нашей гостьей.
Молли тотчас постаралась придать лицу покорно-равнодушное выражение.
- Да, сэр.
- Молли, это демсон Эмма Фейрборн, одна из наиболее знаменитых
работодателей, дарующих работу нашим воспитанницам.
Гостья ласково улыбнулась девочке и отбросила назад локон светлых
волос, поседевших от времени и перекрашенных в оттенок платины.
- Здравствуй, Молли. Как твоя фамилия?
- Темплар,* - ответил за девочку бидл. - Видите ли...
______________
* Фамилия Темплар (Templar) образована от слова "Темпл" (temple) -
по-английски "храм". - Примеч. пер.

Гостья предупреждающе согнула палец. Жест этот, по всей видимости,
означал неудовольствие, и неожиданно для Молли бидл умолк.
- Молли, я уверена, что ты сама можешь высказаться без посторонней
помощи...
- Это из-за круговистского храма на Ламп-стрит, где меня нашел
олдермен. Меня подбросили к ступеням храма, я была завернута в шелковые