"Элизабет Харбисон. Пожалуйста, не уходи " - читать интересную книгу автора

затвердели. Слабый огонек желания разгорелся в бушующее пламя страсти,
которое пожирало все тело. Мыслей не было - только восторг от ощущения ее
хрупкого тела, трепещущего в его крепких руках.
Внезапная мысль заставила Чарльза отпрянуть. Он прерывисто дышал,
словно боксер, проведший все двенадцать раундов.
Она нужна мне.
Как это могло произойти? Когда няня его дочери стала значить для него
больше, чем любая женщина, которую он когда-либо знал? Он вглядывался в ее
затуманенные глаза и не мог найти ответа. Когда Лорел улыбнулась и подалась
ему навстречу, он снова позабыл обо всем.
Его горячие губы ласкали ее рот, вызывая в ней неведомые до того
ощущения. Когда его руки забрались под платье и коснулись спины, она
почувствовала себя тряпичной куклой. Чарльз осыпал ее шею быстрыми
поцелуями, и Лорел полностью отдалась своим чувствам.
Время остановилось, но внезапно громкий бой часов заставил девушку
вздрогнуть. Чарльз неохотно разжал руки.
Часы пробили одиннадцать, и воцарившаяся затем тишина показалась Лорел
оглушительной.
Не зная, куда девать глаза от стыда, она пробормотала:
- Нам не следует этого делать. Пенни...
- Я знаю. - Чарльз безуспешно старался совладеть с бушующими в нем
эмоциями.
Она отступила еще на шаг, не спуская с него испуганных глаз.
- Это только все осложнит.
- Согласен. - Мужчина понимал, к чему это может привести. Алкоголь
позволил ему расслабиться, и на миг он потерял контроль. Наутро он
непременно почувствовал бы угрызения совести, ведь он чуть не воспользовался
своим положением. Глядя в испуганные глаза Лорел, мужчина обозвал себя
последним негодяем.
- Прошу прощения. Я вел себя неподобающим образом. Обещаю вам, этого
больше не случится, - он церемонно склонил голову.
- Вы не совершили ничего такого... - Лорел опустила глаза, пытаясь
справиться с волнением. В висках с головокружительной скоростью бился пульс,
а изумрудные глаза расширились и стали почти черными. Подняв голову, она
произнесла с легкой улыбкой:
- Вино действительно было хорошим.
- Да, отменное.
- Грей Мэнор Вайнярдс. Неплохо звучит. Наверное, ваше дело
процветает. - Лорел все еще чувствовала неловкость и не знала, о чем можно
говорить после произошедшего.
Чарльз внимательно смотрел на нее, прекрасно понимая, что она должна
чувствовать.
- Мне искренне жаль. Уверяю вас, такое случается нечасто... - Он
поморщился. - Хочу сказать, прежде я никогда не переступал черту формальных
отношений, особенно с людьми, находящимися у меня в подчинении.
Бог мой, неужели я оправдываюсь? Почему в присутствии Лорел Мидлэнд я
забываю, что я уже не мальчик, а зрелый мужчина?
- Понимаю вас, мистер Грей. Но ничего страшного ведь не случилось? -
Лорел нервно рассмеялась.
- Даю слово, мисс Мидлэнд, больше ничего подобного не произойдет.