"Август Харе. Вампир из 'Кроглин-Гранж' " - читать интересную книгу автора

ближе.
Девушке хотелось закричать, но голос не слушала ее - язык как будто
присох к горлу.
Вдруг - впоследствии она так и не смогла объяснить почему - ей
показалось, что ужасная тварь свернула в сторону, начала обходить дом и
больше к ней не приближалась. Тотчас же выпрыгнув из постели и подбежав к
двери, она попыталась открыть ее, но тут услышала настойчивое царапанье по
стеклу. Ее несколько успокоило то, что окно надежно закрыто. Но вдруг
царапанье прекратилось, и послышался какой-то долбящий звук. И тогда девушка
с ужасом поняла, что существо пытается отогнуть свинцовую ленту и
протолкнуть кусок стекла внутрь! Шум не прекращался, пока ромбовидный кусок
стекла не вывалился внутрь комнаты. В отверстии возник длинный костлявый
палец - задвижка была открыта, и окно распахнулось. Существо залезло через
окно внутрь и прошло через комнату к кровати, куда, охваченная ужасом,
безмолвно забилась девушка. Схватив девушку своими длинными, костлявыми
пальцами за волосы и подтянув ее голову к краю кровати, существо... с силой
вцепилось зубами ей в горло.
От укуса к ней вернулся голос, и она издала истошный крик. Братья
выскочили из своих комнат, ткнулись к ней в дверь, но та была заперта
изнутри. Им пришлось сбегать за кочергой, чтобы выломать дверь. Когда они
наконец ворвались в комнату, существо уже успело улизнуть через окно, а
сестра без сознания лежала на краю кровати, и из раны на шее у нее обильно
текла кровь. Один из братьев бросился в погоню за чудовищем, но безуспешно:
оно гигантскими прыжками неслось прочь от дома, и в конце концов, как
показалось юноше, скрылось за стеной погоста. Тогда он вернулся в комнату
сестры. Девушка ужасно мучилась - рана оказалась весьма серьезной - но
сильная духом и не склонная к каким-либо фантазиям или суевериям, она, едва
придя в себя, сказала сидевшим у ее кровати братьям: "Я очень сильно
пострадала. То, что случилось, совершенно невероятно, и на первый взгляд не
имеет объяснения, но объяснение есть. И поэтому давайте подождем. В конце
концов окажется, что какой-нибудь сумасшедший сбежал из дома для умалишенных
и набрел на наш дом". Через некоторое время рана затянулась, и девушка
почувствовала себя хорошо. Однако, пришедший по просьбе братьев врач никак
не хотел поверить в то, что она столь легко могла перенести такое ужасное
потрясение, и поэтому настаивал на перемене обстановки для восстановления ее
моральных и физических сил. И тогда братья решили повезти сестру в
Швейцарию.
Будучи от природы любознательной, девушка, попав в новую страну, сразу
же принялась за ее изучение. Она составляла гербарии, делала зарисовки,
ходила в горы. Но когда наступила осень, то именно она стала настаивать на
возвращении в "Кроглин-Гранж". "Мы сняли дом,- сказала она,- на семь лет, а
прожили там всего один год. Найти же других жильцов в одноэтажный дом будет
тяжело, поэтому давайте лучше вернемся туда - ведь сумасшедшие сбегают не
каждый день, не так ли." Девушка настаивала, а братья не возражали, и семья
вернулась в Камберленд. Разместиться в доме как-то совершенно иначе не
представлялось возможным из-за планировки. За девушкой осталась та же самая
комната, и нет необходимости говорить, что она всегда закрывала ставни,
которые, однако, как и во многих других старых домах, оставляли открытой
верхнюю часть окна. Братья разместились вместе в комнате прямо напротив
комнаты сестры, и всегда держали там наготове заряженные пистолеты.