"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу автора - Я бы отвергла любого. Я уже дважды стояла на пороге замужества, и с
меня хватит. Я не хочу выходить замуж. - Но ваш брат сказал... - Он не договорил. - Что сказал мой брат? Но сэр Гарольд уже захлопнулся, как раковина, прячущая жемчужину. - Ничего. Совсем ничего. В следующее мгновение он схватил Челси за другую руку и так резко дернул, что она едва не упала. Его рот стал приближаться к ее губам! Вдруг между их лицами сверкнуло лезвие шпаги, и сэр Гарольд замер - иначе он лишился бы губ. - Сэр, вы загораживаете проход. Челси и ее незадачливый кавалер повернули головы и увидели перед собой высокую фигуру лорда Эндрю де Монфора. - Кажется, я забыл шляпу, - сказал лорд Эндрю, продолжая держать шпагу перед лицом сэра Гарольда и сверля его взглядом. Свободной рукой он помог Челси подняться. - Прошу вас, сэр, встаньте и отойдите в сторону, чтобы я мог пройти. Сэр Гарольд поспешно вскочил и попятился прочь от страшной шпаги. - Да-да, конечно, милорд. - Он криво улыбнулся и отвесил низкий поклон. - Прошу вас, проходите. - После вас, естественно. Сэр Гарольд тут же перестал улыбаться. - Но я... В глазах лорда Эндрю появился угрожающий блеск - Челси уже видела этот взгляд там, в зале, - и он слегка повел шпагой, подталкивая сэра Гарольда к показалось, что она попала в капкан. - Сэр, я же сказал: после вас. Лицо сэра Гарольда вытянулось. Затем, секунду подумав и не произнеся ни слова, он резко повернулся и решительно зашагал в дом. Девушка опомнилась и освободила руку от крепкой хватки своего спасителя. Ее щеки горели. Господи, что за напасть - оказаться в объятиях сэра Гарольда Бонкли! И быть спасенной человеком, который всего за несколько минут до этого нагрубил ей! Челси буквально клокотала от возмущения. - Послушайте, лорд Эндрю, разве это было так необходимо? Он пожал плечами и убрал шпагу в ножны. - Вы выглядели так, словно нуждались в помощи. - А мне показалось, что вы уходите! - Все верно. Просто я забыл шляпу. - Вот что я вам скажу, милорд. Я не бесхарактерная дурочка, я не расфуфыренная вертихвостка, которая не способна сделать ни шагу без помощи мужчины. Я в состоянии сама дать отпор любому негодяю. Поэтому благодарю вас! С этими словами она побежала к двери. Глава 3 "Вот тебе и благодарность, - подумал Эндрю, глядя ей вслед и наблюдая, как под пышной юбкой мелькают стройные щиколотки. - Какая решительность, какая уверенность в своих силах - прямо-таки генерал, командующий войском!" |
|
|