"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу автора

- Черт побери, Челси, только не это!
- Именно это. - Девушка лукаво улыбнулась, наслаждаясь его
замешательством. - Честно говоря, Джеральд, я не понимаю, чем ты расстроен.
Я знаю, что Бонкли твой друг, но я действительно не хочу выходить замуж.
Помнишь, что случилось со мной в прошлый раз, когда я согласилась стать
женой.
- Послушай, Челси, то, что лорд Хэммонд умер во время празднования
помолвки, еще не значит, что и следующий жених задохнется, поперхнувшись
горошиной!
- Да, но ты забыл маркиза де Плюссона.
- Маркиз пошел на попятную, потому что его укусила твоя собака, будь
она проклята!
- Возможно, Джеральд, но я так часто ходила к алтарю, что у меня
разболелись ноги. У меня нет желания повторять этот путь. Признаюсь, и в
первый раз я этого не хотела - не говоря уже о втором, - но папа, упокой
Господь его душу, решил, будто знает, что мне нужно. Я устала от тех, кто
стремится делать мне добро. И от тебя с твоими попытками в третий раз выдать
меня замуж. Интересно, а что отпугнет его?
- Зараза, которую приносят собаки, - холодно произнес Джеральд.
- Вряд ли - мои собаки не будут лизать в лицо того, у кого изо рта
воняет хуже, чем из ночного горшка.
- Боже, неужели нельзя говорить потише! - Он пнул симпатичную таксу,
которая имела неосторожность заинтересоваться его ботинком. - И так о тебе
уже судачат!
Челси мило улыбнулась:
- Разве?
- Да, и тебе это прекрасно известно! Иногда я готов поклясться, что
тебе нравится привлекать к себе внимание и вызывать пересуды. Кому еще
пришло бы в голову устроить благотворительный бал в помощь бездомным
животным! Только ты могла выступить перед гостями с такой глупой речью,
призывая пожалеть ломовых лошадей, бродячих кошек и собак! Более того, ты не
только потребовала, чтобы все пожертвовали время и деньги на эту чепуху, но
и предложила им привести своих питомцев! Смотри, что здесь творится!
Настоящий бедлам! Брысь от моей ноги! Клянусь, Челси, если я еще раз
вляпаюсь в кучу...
- Между прочим, меня мучает жажда, - с деланной веселостью сказала
девушка.
На ее лице играла улыбка, но глаза горели гневом. Боже, как же она
устала от Джеральда с его бесконечными упреками! Ну почему он так настойчив
в желании выдать ее замуж? Почему он считает, будто имеет право вмешиваться
в ее дела? И вообще, ее речь не была глупой, она была страстной! Господи!
Подхватив на руки таксу, Челси повернулась спиной к побагровевшему от
бешенства Джеральду и направилась к столам с напитками.
Она шла по залу, сопровождаемая возбужденным шепотом. Ей казалось, что
она слышит каждое слово даже сквозь лай собак, смех гостей и музыку.
"Только взгляните на нее! Какая жалость, что она родилась женщиной!
Будь она мужчиной, она бы научила наших пэров в парламенте, как надо
произносить речи! Ха-ха-ха!"
"Не могу поверить, что это то самое робкое создание, которому мы писали
записочки! Помнишь, какой она была, когда впервые появилась в свете?"