"Джоанн Харрис. Спи, бледная сестра " - читать интересную книгу автора Думаете, я влюбился в девчонку. Нет, не влюбился. Но в тот вечер -
заметьте, только в тот вечер, - я пережил то, что глубже краткой страсти, изведанной мною с другими женщинами. Казалось, наша встреча что-то раскрыла внутри меня. Я не был влюблен в нее, однако, вернувшись в тот вечер домой, не мог уснуть. Весь в ушибах и царапинах, точно после битвы, я всю ночь просидел у огня, думая об Эффи, потягивая вино, глядя в огонь, будто в ее глаза. Но сколько бы я ни пил, я не мог погасить жажду, разбуженную во мне ее обжигающим прикосновением, и целый бордель шлюх не утолил бы мое желание. 11 Мне повезло, что Генри не было дома. Я вернулась в начале восьмого, а он обычно приходил из студии к ужину. Входя через заднюю дверь, я услышала, как Тэбби напевает в кухне, и поняла, что мистера Честера еще нет. Я прокралась наверх, к себе в комнату, чтобы переодеться, и решила сменить мятое фланелевое платье на белое хлопковое с голубым поясом - я из него почти выросла, но это любимое платье мужа. Торопливо одеваясь, я думала, заметит ли Генри разницу, ясно читавшуюся на моем лице, - разорванную пелену, так долго скрывавшую меня от мира живых. Я сидела перед зеркалом, унимая дрожь, пока не убедилась, что следы прикосновений моего любовника - следы, алеющие на каждом дюйме моего тела, - существовали только в моем воображении. Я посмотрела на "Маленькую нищенку", висящую на стене, и не сдержала смеха. Со мной едва не случилась истерика, дыхание перехватило, когда я никогда не была девочкой-нищенкой Генри, нет - даже до того, как выросла из детства. Портрет настоящей меня спрятан на дне корзинки с рукоделием. Лицо с алой печатью. Спящая красавица, ныне разбуженная и отмеченная новым проклятием. Ни Генри, ни кто другой больше не смогут меня усыпить. Раздался стук, я вскочила на ноги и обернулась: в дверях стоял Генри, лицо непроницаемо. Я невольно вздрогнула от мрачного предчувствия и, чтобы скрыть смятение, принялась расчесывать волосы, тщательно, не торопясь. Тише, тише, засыпай... как русалка из стихотворения.[18] Прикасаясь к волосам, я осмелела, будто задержавшаяся в них частица силы и уверенности моего возлюбленного передалась мне. Генри прошел в комнату и заговорил, против обыкновения, дружелюбно: - Эффи, дорогая моя, ты сегодня очень хорошо выглядишь, просто отлично. Ты принимала лекарство? Я кивнула, не доверяя собственному голосу. Генри одобрительно кивнул в ответ. - Я определенно вижу улучшение. Щечки румяные. Превосходно! - Он собственнически погладил меня по лицу, и мне стоило чудовищных усилий не отпрянуть в омерзении - после жгучих прикосновений любовника мысль о холодных ласках Генри была невыносима. - Должно быть, ужин почти готов? - спросила я, разделяя волосы на пряди и заплетая их. - Да, Тэбби приготовила пирог с дичью и тушеный пастернак. - Он нахмурился, увидев мое отражение в зеркале. - Не закалывай волосы, - сказал он. - Оставь так, заплети лентой, как раньше. - Он взял голубую ленту с |
|
|