"Роберт Харрис. Enigma " - читать интересную книгу автораШифроаналитики ходили, когда хотели, в зависимости от того, в каком
положении находилась работа. Девушки из дешифровочного зала и служащие регистратуры и каталога должны были ходить по очереди, чтобы в бараке всегда хватало людей. Джерихо не заметил, как люди потянулись к двери. Опершись локтями о стол и зажав виски, он склонился над шифровками. Он обладал эйдетической памятью - мог с фотографической точностью удерживать в мозгу и восстанавливать образы, будь то шахматная позиция, кроссворд или зашифрованная немецкая депеша, - и работал с закрытыми глазами. - Под гром с бездонной высоты, - нараспев произнес приглушенный голос, - в пучине моря с незапамятных времен спит безмятежным сном... - ... Кракен, - оборачиваясь, закончил Джерихо. За его спиной Этвуд натягивал лиловый вязаный шлем. - Кольридж? - Кольридж? - На лице Этвуда внезапно возникло свирепое выражение. - Кольридж? Это Теннисон, ты, невежда. Мы желаем знать, не изволите ли вы пойти с нами подкрепиться? Джерихо хотел отказаться, но решил, что это невежливо. К тому же он проголодался. Полсуток ничего не ел, кроме того тоста с джемом. - Очень любезно. Благодарю. Следом за Этвудом, Пинкером и еще двумя сотрудниками он двинулся по коридору и вышел в темноту. Пока он, забыв обо всем, сидел, погруженный в свои шифровки, какое-то время, должно быть, шел дождь и в воздухе все еще висела влага. По ведущей направо дорожке в темноте шли, переговариваясь, люди. На мокром асфальте мелькали лучики фонариков. Этвуд повел их мимо особняка и дендрария к главному входу. Обсуждать служебные дела за пределами самоубийстве Вирджинии Вулф, которое находил важнейшим событием в английской словесности после изобретения печатного станка. - Н-н-не могу поверить, что ты это с-с-с... - Когда Пинкер застревал на слове, все его тело сотрясалось, как бы стремясь освободиться. Фонарик высветил галстук-бабочку и багровое от напряжения лицо. Они остановились и стали терпеливо ждать. - С-с-с... - Серьезно? - подсказал Этвуд. - Да, серьезно, Фрэнк, - облегченно выдохнул Пинкер. - Спасибо. Кто-то поддержал Этвуда, и снова раздался визгливый голос возобновившего спор Пинкера. Двинулись дальше. Джерихо брел позади. Находившаяся сразу за забором столовая, размером с большой авиационный ангар, была залита светом. Сидевшие за столами или стоявшие в очереди пятьсот-шестьсот человек создавали невыносимый гвалт. Один из новеньких шифроаналитиков крикнул на ухо Джерихо: - Держу пари, вам этого не хватало! Джерихо, улыбнувшись, хотел что-то ответить, но молодой человек уже пошел за подносом. Шум стоял ужасный, да и запах был не лучше: смесь кухонных ароматов - капусты, отварной рыбы и молочной подливки - с табачным дымом и испарениями от сырой одежды. Джерихо испытывал одновременно страх и безразличие, как заключенный, вернувшийся из одиночки, или пациент, после долгой болезни выписанный из изолятора прямо на улицу. Отстояв в очереди, Джерихо не обратил особого внимания на то, что шлепнули ему в тарелку. Только уплатив положенные два шиллинга и сев за стол, он принялся разглядывать содержимое: вареная картошка с застывшим |
|
|