"Роберт Харрис. Enigma " - читать интересную книгу автораи потянулся за стоявшим у стула портфелем. Стал запихивать в него бумаги.
Лейтенанты последовали его примеру. - Не стану делать вид, что везу Первому лорду Адмиралтейства самые хорошие новости. Хаммербек в свою очередь добавил: - Пожалуй, надо дать знать в Вашингтон. Адмирал встал, и все тут же, отодвинув стулья, поднялись. - Лейтенант Кейв будет на связи с Адмиралтейством. - Он повернулся к Кейву. - Докладывайте ежедневно. Нет, пожалуй, дважды в сутки. - Есть, сэр. - Лейтенант Крамер, вы остаетесь здесь и держите в курсе дел коммандера Хаммербека. - Так точно, сэр. - Итак, - заключил адмирал, натягивая перчатки, - предлагаю собраться снова, когда будет что доложить. Надеюсь, не позднее, чем через четыре дня. В дверях старик обернулся. - Поймите, это не просто миллион тонн грузов и десять тысяч человек. Это миллион тонн грузов и десять тысяч человек каждые две недели. И это не просто конвои. Это наши обязательства по поставкам в Россию. Это наши шансы на вторжение в Европу и изгнание нацистов. Здесь все. Вся война. - Снова раздался его скрипучий смех. - Дело не в том, что мне хочется давить на тебя, Леонард. - Он кивнул всем. - Всего хорошего, джентльмены. Когда все забормотали "всего хорошего", Джерихо расслышал, как Уигрэм тихо сказал Скиннеру: "Надо поговорить, Леонард". Нестройный топот по бетонной лестнице, потом хруст гальки на дорожке, и в комнате вдруг повисла тишина. Над столом, как после битвы, поднимался Скиннер, поджав губы и что-то мыча про себя, собирал бумаги, с преувеличенной тщательностью подравнивая их в аккуратную стопку. Бесконечно долго, как показалось, никто не произнес ни слова. - Итак, - начал наконец Скиннер, - это был полный триумф. Спасибо тебе, Том. Огромное спасибо. Я забыл, какая ты у нас надежная опора. Тебя-то нам и не хватало. - Это я виноват, Леонард, - вступился Логи. - Плохо проинструктировал. Надо было лучше ввести в курс дела. Извини. Главным образом из-за спешки. - Почему бы тебе не вернуться в барак, Гай? Вообще-то всем вам, а мы бы с Томом немножко поговорили. - Ну ты и дурак, черт возьми, - бросил Бакстер Джерихо. Этвуд взял его за руку. - Пошли, Алек. - Он на самом деле дурак. Они ушли. Как только захлопнулась дверь, Скиннер сказал: - Я ни за что не хотел твоего возвращения. - Логи об этом не сказал, - Джерихо сложил руки на груди, чтобы не тряслись. - Он говорил, что я нужен. - Я ни за что не хотел видеть тебя здесь не потому, что ты дурак, - в этом Алек не прав. Ты не дурак. Ты развалина. Конченый человек. Однажды в трудном положении ты уже сломался, и сломаешься снова, как только что показало твое маленькое представление. Ты изжил себя, перестал быть нам полезным. Скиннер небрежно оперся широким задом о край стола. Он говорил нарочито |
|
|