"Шарлин Харрис. Сплошь мертвы ("Сьюки Стакхаус" #7)" - читать интересную книгу авторакаким-нибудь ножом или пистолетом. Хотя Андре и сам по себе был смертельным
оружием, с или без помощи оных. В тот момент, когда Андре собирался заговорить со мной, из-за своего кресла глубокий голос сказал: - Привет, Сьюки. Наш второй посетитель, Джейк Пьюрифой. Я пыталась успокоиться, но первым побуждением было выскочить из комнаты. Я вела себя как идиотка. Если я не убежала с воплями, увидев Андре, то Джейк тем более не должен был вызывать желания смыться. Я через силу кивнула миловидному юноше, который выглядел почти живым. Но я знала, что мое приветствие выглядело неестественно. Он наполнял меня ужасной смесью жалости и страха. Джейк, рожденный вервольфом, подвергся нападению со стороны вампира и умирал от потери крови. Наверное, это был неверный жест милосердия, но моя кузина Хедли (еще один вампир) обнаружила почти безжизненное тело Джейка и "обратила" его. Это можно было бы рассматривать как благородное дело, но, как выяснилось, никто не оценил доброту Хейли... даже сам Джейк. Никто никогда раньше не слышал об обращении вервольфов: Веры не любили вампиров и не доверяли им, и чувства эти были горячо взаимны. Это действо было очень жестоко по отношению к Джейку, ныне бесконечно одинокому на земле. Королева дала ему место в охране, но с тех пор никто не сделал ни шага ему навстречу. Джейк, ослепленный жаждой крови, напал на меня в первое свое пробуждение как на первую вампирскую еду. На моей руке по-прежнему краснел шрам как воспоминание об этом. И это было лучшее, что случилось со мной в тот вечер... - Мисс Стакхаус, - сказал Андре, поднимаясь со второго гостевого стула Он поклонился. В его поклоне сквозило искреннее уважение и признание, и мое настроение немного улучшилось. - Г-н Андре - сказала я, и поклонилась в ответ. Андре показал мне рукой на стул, который он вежливо освободил, чем решил проблему моего размещения. Я согласилась. Кленси выглядел раздосадованным. Это он должен был освободить мне место, поскольку был ниже рангом. Поступок Андре показал это так ясно, как если бы это была пульсирующая неоновая стрелка. Я очень старалась не улыбаться. - Как поживает Ее Величество? - спросила я, стараясь быть столь же вежливой, каким был Андре. Лишь с очень большой натяжкой можно было бы сказать, что мне нравилась Софи-Энн, но я однозначно уважала ее. - Это одна из причин, по которой я здесь сегодня вечером, - сказал он. - Эрик, теперь мы можем начать? Мягкий упрек Эрику, что не стоит попусту тратить времени: "Тик-так" подумала я. Пэм устроилась на корточках рядом с моим креслом. - Да, мы все здесь. Ну, давай, Андре. Твой этаж, - с легкой улыбкой сказал Эрик на своем модерновом жаргоне. Он сполз обратно в свое кресло, и вытянул длинные ноги на угол стола. - Ваша королева живет в доме шерифа Четвертой Зоны в Батон-Руж, - начал Андре, собравшись с мыслями - Джервейс был очень любезен в проявлении своего гостеприимства. Пэм подняла бровь, глядя на меня. Джервейс потерял бы голову, если бы |
|
|