"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

письме Нанетты в Морлэнд.
"Как вы, должно быть, слышали, - писала она, - в понедельник было
объявлено, что брак короля и леди Екатерины недействителен, и что в январе
он женился на нашей любимой маркизе. Во вторник герцог Норфолк и герцог
Саффолк отправились к леди Екатерине сообщить ей это, а также то, что отныне
ее титул - вдовствующая принцесса Уэльская. Если она примет этот титул, то
ей оставят большой дворец, положат приличное ее статусу содержание, и она
сможет жить вместе с ее дочерью, леди Мэри.
Это последнее было предложено для того, чтобы убедить ее согласиться,
если не подействуют остальные аргументы. Невозможно себе представить большую
щедрость короля, но неблагодарная дама отказалась и заявила, что лучше она
будет побираться и выпрашивать кусок хлеба у чужих дверей, чем примет этот
титул, хотя она не сомневается, что король в любом случае обеспечит ее.
Когда мы узнали об этом, то просто были вне себя от гнева - возможно,
некогда Екатерина была доброй и богобоязненной женщиной, но ныне нельзя не
признать, что она упряма и неблагодарна сверх меры, чем и вынудила страдать
нашу госпожу.
Между тем вдовствующая принцесса не могла, разумеется, препятствовать
действиям короля, и в воскресенье моя госпожа посетила церковь уже в статусе
королевы, сопровождаемая шестьюдесятью фрейлинами, разодетая в парчу и в
бриллиантовой короне. Ее сопровождала герцогиня Ричмонд, я же шла за ней
рядом с Мэри Уайат. Моя госпожа возносила молитвы, как королева, а затем
состоялся прием, на котором все, преклонив колени, приветствовали ее как
королеву.
Коронация же состоится в мае, так что осталось очень мало времени для
подготовки, но наследник появится уже в сентябре, и король не хочет, чтобы
его возлюбленная королева страдала от жары во время церемонии, когда ребенок
должен вот-вот появиться на свет. Она выглядит еще прекраснее, и король
любит ее до самозабвения. Мне кажется, что все ее беды кончились, и мой долг
перед ней практически исполнен - я должна остаться с ней до момента рождения
сына, принца, которого мы все с нетерпением ожидаем, а после, полагаю, я
могу приехать домой. Мне нравится придворная жизнь, но иногда мне не хватает
тишины нашего поместья. Мы с Томом Уайатом часто говорим об этом, и он
полагает, что на земле нет ничего дороже того, что он называет "зеленой
жизнью" - в отличие от золотой".
Пол прочел это письмо с жадностью, которую невозможно было скрыть. Она
может вернуться! При этой новости жизнь в нем словно возродилась, и
апрельское солнце, казалось, ярче заискрилось за окнами. Он послал за
управляющим, решив затеять весеннюю уборку - давно назревшую, так как после
смерти Елизаветы домом никто не занимался. Домашние должны были переехать в
Твелвтриз, а в Морлэнде все нужно было ободрать до голых стен, вычистить и
освежить, подправить краски на гербах и орнаменте, выколотить гобелены,
постирать и высушить простыни и постельное белье, постелить новые циновки,
столовое золото, серебро и олово следовало вычистить и отполировать, пока
они не начнут сиять, и надо было заказать буфет для зимней гостиной, чтобы
выставить напоказ лучшие образцы, как это стало входить в моду при дворе.
Да, еще необходимо заказать новый гобелен для его спальни, на случай
приезда Нанетты, решил Пол, - ведь "райский сад" его прабабушки останется
висеть в большом зале, а на гобеленах, висевших в спальне сейчас, были
только красно-голубые орнаменты, что не могло отвечать вкусу придворной