"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу авторакакое-то движение привлекло ее внимание, и, повернувшись, она увидела Пола,
чья голова, как обычно, возвышалась над толпой. Его глаза тоже были обращены к портику и горели темным пламенем. У Анны похолодели руки, она сцепила их вместе. "Нет, - подумала она, - Бога ради, нет!" - хотя сама не знала, что ее терзало. Но мольба оказалась бесполезной - она уже поняла, кто перед ней. Она снова оглянулась на женщину в сером, но та уже прокладывала себе путь через толпу к восточным дверям. И когда толпа у дверей слегка расступилась, давая ей дорогу, Анна заметила то, чего раньше не могла видеть - женщина держала за руку мальчика лет четырех-пяти. Волосы мальчика были черными и курчавыми. Глава 3 Зима 1514 года выдалась суровой, а весна затяжной, так что многие бедняки, у которых кончились зимние запасы, умерли от голода. Хотя около ворот Морлэнда ежедневно раздавали пищу, порции были небольшие, потому что в поместье осталось не так уж много провианта. Кроме того, в эту зиму погода выгнала волков значительно дальше на юг, чем обычно, и в деревне пропало немало овец и еще больше ягнят, что усугубило потери. Сев был поздним, и при ранней зиме посевы могли погибнуть. Кроме того, обычно запасы солонины в поместье пополнялись за счет дичи, а в эту зиму волки отогнали зверье дальше от обычных троп, так что и этот резерв был потерян. Морлэндцы ощущали нехватку во всем, но пока страдали слабейшие - младший ребенок Бел, рожденный осенью, захирел и умер. А в городе у Урсулы случился выкидыш. Но так как в стране свирепствовали веток замерзшим воробьям. Наконец, когда распогодилось и дороги снова стали проезжими, прибыл бывший королевский попечитель и нынешний главный советник короля, Томас Вулси, недавно рукоположенный в архиепископы Йоркские. Это назначение вызвало удивление северян, которые не имели известий о ходе событий на далеком и недоступном юге с самого Рождества. - Мне намекали при дворе, - сказал Джек, - что его ждет большое будущее, но не думал, что он сделает карьеру столь быстро. - Разумеется, начав с самого низа, он не может ждать, пока доберется до самого верха, и вынужден спешить, - улыбнувшись, добавила Бел. - Говорят, его отец был мясником. - Ну и что? - вступил в разговор Пол. - Церковь - великий уравнитель людей. Если у человека есть таланты, церковь не спрашивает, кто его отец. - Остается только убедиться в том, что у Вулси эти таланты есть, - усмехнулся Джек, - но, несомненно, везения ему не занимать. - Легко рассуждать о том, что церковь поддерживает талантливых людей, - завистливо добавил Эдуард, - но все же необходим хороший толчок. Мне уже двадцать четыре, а я все еще не сделал карьеру. Хорошо бы встретиться с мастером Вулси и расспросить его, с чего бы начать. На лице Джека опять появилась ухмылка. - Ближе к делу, братец, почему бы не попросить у него место? Пол выглядел задумчивым. - Ты читаешь мои мысли, - сказал он, - я как раз хотел попросить аудиенции у нового архиепископа, чтобы узнать, не может ли Мэри поехать с |
|
|