"Джулия Гарвуд. Прекрасный принц " - читать интересную книгу авторамной случилось что-нибудь плохое.
Боже, он женился на чокнутой! Лукас не знал, что возразить на такие глупости. В отличие от Тэйлор сам он был реалистом. При такой наивности она может поплатиться жизнью у них в глуши. Но ведь она не едет на Территорию Монтана, напомнил он себе. Она едет в Бостон. А это более цивилизованное место и достаточно безопасное. И все же, по его мнению, ей нужен был живой защитник, а не призрак. - Вы сказали, что ваш дядя Эндрю знает? Значит, он жив? - Очень даже жив, - отвечала она. - Он живет в горах Шотландии. - И не без гордости добавила: - Он считается белой вороной в семье. Мадам часто волновалась, что ее младший брат окажет на меня слишком большое влияние. Так как они не могли продвигаться дальше, пока не разгрузят почтовые экипажи, у Лукаса был замечательный предлог продолжать разговор. Молодая жена все более очаровывала его. Она с необыкновенной открытостью говорила о своей семье и своем прошлом. Такая откровенность была для него внове. Сам он привык следить за каждым своим словом. Чем меньше люди знают о нем и его семье, тем лучше для всех. Тэйлор, видимо, понимала все по-другому. Она говорила все, что думает, или так ему казалось. - Почему бабушка волновалась, что ее брат повлияет на вас? - Почему? Да потому, что он не такой, как все. - Понятно, - ответил Лукас, не придумав больше ничего подходящего. - Мой двоюродный дедушка прекрасный учитель и дал мне множество ценных уроков. - А именно? засмеялся. - Я думаю, это очень пригодится в великосветских салонах Бостона. Ей показалось, что в его голосе прозвучало снисхождение. - Он также научил меня хорошо владеть ружьями и пистолетами, мистер Росс, - заявила она. - И если бы нам пришлось жить на границе, я смогла бы постоять за себя. Он прекрасно натренировал меня. - И вы могли бы выстрелить в человека? Она ответила не сразу, а подумала минуту. - Думаю, что могла бы, - сказала она наконец. - В зависимости от обстоятельств. - Каких же обстоятельств? - Он не сумел сдержать улыбку. Невозможно было представить себе ее с ружьем в руках, а уж тем более - стреляющей из него. Тэйлор решила, что ее собеседник издевается над ней. Иначе почему он улыбается? Она застыла от обиды, а потом с жаром кинулась отстаивать свою точку зрения: - Если бы я защищала кого-нибудь, кого люблю, то почти наверняка могла бы стрелять и ранить... Конечно, мне бы этого не хотелось, - добавила она поспешно. - Однако я бы это сделала. А вы? Вы могли бы отнять жизнь у другого человека? - Даже не моргнув глазом, - без колебаний ответил он. Не то, что сказал Лукас, а то, как он это произнес, испугало и обескуражило Тэйлор. Он проговорил это настолько небрежно, как если бы они говорили о погоде. И она не удержалась и спросила: |
|
|