"Джулия Гарвуд. Три розы " - читать интересную книгу авторапроводник.
Милли хмыкнула. Эмили поспешила сменить тему разговора и вернуться к пари. Девушка боялась взглянуть на Трэвиса, но тот, по-видимому, пропустил замечание Милли мимо ушей, и Эмили почувствовала облегчение. - Я выиграла совершенно честно, - заявила она. - Вы нарушили условия. Эмили натянуто рассмеялась. - Но мы не оговаривали никаких условий. Разве не помните? Вы сами указали мне на Джека. Вот и все. - А что за пари? - У Джона загорелись глаза. Трэвис молча посмотрел на Эмили, она ткнула его локтем в бок, и он объяснил Джону и Милли суть спора. - Да, пари достаточно глупое, но я выиграла. Сами виноваты, Трэвис. Вам следовало быть более точным, как и ростовщику из "Венецианского купца". Читали? - Разумеется. - Я что-то не припоминаю, чтобы читал, - покачал головой Джон. - Правда, я вообще не умею читать, может, поэтому и не припоминаю. - Я тоже не помню, Джон, - вступила в разговор Милли. - Но с удовольствием бы послушала. - О, это замечательная история! - сказала Эмили. - Один джентльмен занял у ростовщика деньги и обязался вернуть их к определенному сроку. Если же он этого не сделает, то вынужден будет отдать ростовщику фунт своей плоти - таково было условие сделки. Глаза у Джона стали как блюдца. - Так худой от этого и умереть может! - ошарашенно произнес он. Джек встал и украдкой перебирается за стол в центре комнаты. Видимо, ему тоже интересно было послушать Эмили, но он не хотел привлекать к себе внимание. Трэвис с трудом удержался от смеха, до того уморительно Одноглазый вышагивал на цыпочках, стараясь не шуметь. Братья ни за что не поверят, если им рассказать!.. - Не оставляй моего Джона в неведении, говори, чем кончилось дело, - потребовала Милли своим резким голосом и тут же спросила: - Правда, глупо идти на такое условие, а, Джон? - Да, пожалуй. Но если ростовщик даст должнику время нарастить жирок на животе, то я бы сказал, что тогда условие ничего себе. Так дал он ему время? - Джон требовательно взглянул на Эмили. Девушка покачала головой, еле удерживаясь от улыбки. - Нет, Джон. Он не дал ему времени. - Ну, тогда и нечего было такое обещать. Подумать только, фунт. Целый фунт собственной плоти! - Милли горестно вздохнула. - Должно быть, этот джентльмен не из наших мест. Здешние мужчины никогда не пойдут на такую глупость. - Во-первых, он находился в отчаянном положении, - объяснила Эмили, - а во-вторых, надеялся отдать долг вовремя. Однако денег он не нашел. - Так я и думал, - сказал Джон. - И он отрезал от себя кусок мяса? - Он умер, да? - спросила Милли в один голос с мужем. - Нет. Не отрезал и не умер, - успокоила разволновавшихся Перкинсов Эмили. - Значит, он не сдержал слова? Совсем никуда не годится, - укоризненно |
|
|