"Джулия Гарвуд. Добрый ангел " - читать интересную книгу автора

Мак-Бейн услышал глухой одобрительный гул, как только Джоанна сняла
плащ и оперлась на руку своего брата. Мак-Бейн полагал, что сам он не издал
ни звука, однако он не был в этом уверен: при виде суженой у него
перехватило дыхание.
Николас ни слова не сказал о ее внешности, а Мак-Бейн не настолько
интересовался ею, чтобы спрашивать. Теперь он взглянул на барона и увидел
смех в его глазах. "Он знает, что я оглушен", - подумал Мак-Бейн и
постарался скрыть свое изумление, обратив все свое внимание на красивую
женщину, направляющуюся к нему.
Господи, да это прекрасная девушка! Ее белокурые, до пояса волосы
трепетали при каждом шаге. Казалось, в этой женщине нет ни одного изъяна,
разве что на переносице были едва видны легкие веснушки, но ему понравилось
и это. Живые глаза глубокой голубизны, цвет лица свеж, а губы, Боже
праведный, ее губы могли и святого ввести в соблазн страстных мечтаний. Ему
понравилось все.
Не все маклоринские солдаты умели так хорошо владеть собою, как
Мак-Бейн. Двое из стоящих прямо за спиной лаэрда от изумления издали
протяжный хриплый свист, и Мак-Бейн не спустил им такой невоспитанности.
Полуобернувшись, он схватил каждого за шиворот и швырнул обоих с лестницы.
Остальные быстро пригнулись, чтобы избежать удара.
Джоанна резко остановилась, взглянула на солдат, растянувшихся на
земле, а затем опять перевела глаза на их вождя. У лаэрда даже не
участилось дыхание.
- Добрый человек? - шепнула она Николасу. - Ведь это тоже ложь, не так
ли?
- Дай ему шанс, Джоанна. Ты должна сделать это - и для него, и для
меня.
Прежде чем обернуться к лаэрду, она кинула на брата недовольный
взгляд.
Мак-Бейн шагнул вперед. Его волкодав двинулся вместе с хозяином,
прижимаясь к его ногам.
Джоанна вздрогнула, моля Бога послать ей достаточно мужества, чтобы
продолжать идти. Она остановилась в двух шагах от Мак-Бейна и сделала
безупречный реверанс.
Колени ее подгибались, и она была рада, что ей удалось сохранить
равновесие и не упасть. Она стояла, склонив голову, и слышала громкое
сопение и какое-то урчание, не понимая, означает этот шум одобрение или
недовольство.
На лаэрде был плед его цветов. Она старалась не смотреть на его лицо и
видела только его чрезвычайно мускулистые ноги.
- Добрый день, лаэрд Мак-Бейн.
Ее голос дрожал. Она боялась его. Это не удивило Мак-Бейна. Его вид
заставлял не одну молодую женщину бежать назад под защиту своих отцов. Ему
никогда и в голову не приходило изменить свои манеры, поскольку он никогда
о них особенно не задумывался.
Теперь, однако, он задумался о них. Он никогда не убедит женщину выйти
за него, если не сделает чего-нибудь, чтобы ее успокоить. Она испуганно
поглядывала на собаку. Мак-Бейн понял, что пес ужасает ее.
От Николаса напрасно ждать помощи. Он стоял тут же, усмехаясь, как
дурак.