"Джулия Гарвуд. Добрый ангел " - читать интересную книгу автора

на бедро и теснее прижалась к нему.
- Вдобавок ко всему, вы слишком хрупки, - заявил тогда Габриэль. -
Первый же порыв северного ветра сдует вас с места. Возможно, я бы предпочел
высокую и дюжую женщину.
Она уже погружалась в сон и потому не собиралась спорить с мужем. Это
разбирательство требовало от нее слишком большого внимания. Джоанна
заснула, слушая, как ее супруг перечисляет ее бесчисленные изъяны.
- Вы ужасно наивны, жена, - сказал он, припоминая ее слова о том, как
ей нравится, что теплая погода держится здесь круглый год. Она поверила
возмутительной лжи своего брата. - Да, вы отменно наивны, - повторил он.
Он помолчал довольно долго, прежде чем наконец решился ответить на ее
вопрос.
- Джоанна?
Она не ответила ему Он наклонился, поцеловал ее в лоб и прошептал:
- Правду сказать, я доволен, что женился на вас.


Глава 6

Джоанна проснулась от громкого стука. Потом раздался сильный грохот.
Ей показалось, что обвалилась крыша. Она вскочила на постели как раз в тот
момент, когда открылась дверь. Вошел Габриэль. Она тут же схватила одеяло и
закрыла им грудь.
Она знала, что выглядит не лучшим образом. Всклокоченные волосы падали
ей на глаза. Поддерживая одной рукой одеяло, другой она отбросила волосы.
- Доброе утро, милорд.
Ему показались забавными ее стыдливые попытки укрыться, особенно если
вспомнить, что ночью он исследовал каждый дюйм ее тела. К тому же она еще и
вспыхнула.
- После этой ночи, полагаю, вам не нужно стесняться меня, Джоанна.
- Я постараюсь не стесняться, - кивнув, пообещала она.
Габриэль подошел ближе и, сложив руки за спиной, хмуро посмотрел на
нее. Она улыбнулась в ответ.
- Сейчас не утро, - заявил он. - Не утро, а полдень. Ее глаза
расширились от удивления:
- Я была утомлена, - попыталась оправдаться она. - Обычно я встаю с
рассветом, милорд, но путешествие сюда было очень тяжелым. А что это за
стук, который я слышу? - Она хотела перевести разговор на другую тему.
- Над общей залой строят новую крышу.
Он заметил темные круги у нее под глазами, бледность ее лица и
пожалел, что разбудил ее. Но тут опять застучали молотки, и он сообразил,
что в этом шуме она псе равно не могла бы спать. Напрасно он позволил
чинить крышу сегодня утром. Его жена нуждается в отдыхе, а не в подобных
развлечениях.
- Вы что-то хотели сказать, милорд?
- Я хотел дать вам кое-какие инструкции.
Она снова улыбнулась, выказывая, как она надеялась, свою готовность
выполнить любые обязанности, какие он захочет возложить на нее.
- Сегодня вы наденете макбейновский плед. Завтра же вы захотите
переменить его на плед маклоринских расцветок.