"Джулия Гарвуд. Добрый ангел " - читать интересную книгу авторана бедро и теснее прижалась к нему.
- Вдобавок ко всему, вы слишком хрупки, - заявил тогда Габриэль. - Первый же порыв северного ветра сдует вас с места. Возможно, я бы предпочел высокую и дюжую женщину. Она уже погружалась в сон и потому не собиралась спорить с мужем. Это разбирательство требовало от нее слишком большого внимания. Джоанна заснула, слушая, как ее супруг перечисляет ее бесчисленные изъяны. - Вы ужасно наивны, жена, - сказал он, припоминая ее слова о том, как ей нравится, что теплая погода держится здесь круглый год. Она поверила возмутительной лжи своего брата. - Да, вы отменно наивны, - повторил он. Он помолчал довольно долго, прежде чем наконец решился ответить на ее вопрос. - Джоанна? Она не ответила ему Он наклонился, поцеловал ее в лоб и прошептал: - Правду сказать, я доволен, что женился на вас. Глава 6 Джоанна проснулась от громкого стука. Потом раздался сильный грохот. Ей показалось, что обвалилась крыша. Она вскочила на постели как раз в тот момент, когда открылась дверь. Вошел Габриэль. Она тут же схватила одеяло и закрыла им грудь. Она знала, что выглядит не лучшим образом. Всклокоченные волосы падали ей на глаза. Поддерживая одной рукой одеяло, другой она отбросила волосы. Ему показались забавными ее стыдливые попытки укрыться, особенно если вспомнить, что ночью он исследовал каждый дюйм ее тела. К тому же она еще и вспыхнула. - После этой ночи, полагаю, вам не нужно стесняться меня, Джоанна. - Я постараюсь не стесняться, - кивнув, пообещала она. Габриэль подошел ближе и, сложив руки за спиной, хмуро посмотрел на нее. Она улыбнулась в ответ. - Сейчас не утро, - заявил он. - Не утро, а полдень. Ее глаза расширились от удивления: - Я была утомлена, - попыталась оправдаться она. - Обычно я встаю с рассветом, милорд, но путешествие сюда было очень тяжелым. А что это за стук, который я слышу? - Она хотела перевести разговор на другую тему. - Над общей залой строят новую крышу. Он заметил темные круги у нее под глазами, бледность ее лица и пожалел, что разбудил ее. Но тут опять застучали молотки, и он сообразил, что в этом шуме она псе равно не могла бы спать. Напрасно он позволил чинить крышу сегодня утром. Его жена нуждается в отдыхе, а не в подобных развлечениях. - Вы что-то хотели сказать, милорд? - Я хотел дать вам кое-какие инструкции. Она снова улыбнулась, выказывая, как она надеялась, свою готовность выполнить любые обязанности, какие он захочет возложить на нее. - Сегодня вы наденете макбейновский плед. Завтра же вы захотите переменить его на плед маклоринских расцветок. |
|
|